"Нора Лофтс. Телец для Венеры " - читать интересную книгу авторакто бы решился дать на ее вопрос абсолютно честный ответ?
Хамфри нашел выход в замечании, которое демонстрировало его интерес и ни к чему не обязывало. - Кажется, у миссис Роуэн есть дочери? Я не раз видел их, так как живу напротив. - Да. Кэти и Сузан. Хамфри почувствовал, что теперь его собеседницу интересует нечто иное, и увидел, что она сокрушенно разглядывает кайму своей юбки и высовывающиеся из-под нее стоптанные туфли. - Значит, вы их знаете, - промолвила девушка, - я имею в виду, в лицо? Они очень хороши собой? Хамфри вновь ощутил жалость - очевидно, девушка побаивалась встречи с кузинами. - Выглядят они неплохо, хотя и не такие хорошенькие, как вы. Девушка одарила его благодарным взглядом, впрочем, начисто лишенным признаков кокетства. - Я и в самом деле была хорошенькой до болезни, - сказала она. - Впрочем, внешность не очень-то меня заботила. Какой толк девушке быть хорошенькой, если она бедна и одинока? Откровенность собеседницы обескуражила Хамфри. Ей, похоже, немало тягот пришлось перенести, если она в столь юном возрасте обладает нарядным жизненным опытом? Они хранили молчание, покуда дилижанс не свернул во двор гостиницы "Ангел" и не остановился. Хамфри спрыгнул на землю и помог сойти девушке. - У вас есть какой-нибудь багаж? беседу. Она меня немного отвлекла. - Возможно, вас кто-нибудь встречает? - спросил Хамфри, оглядываясь в поисках миссис Роуэн, одной из ее дочерей или старого горбуна, выполнявшего в кафе поденную работу. - Если нет, то могу показать вам дорогу. Это совсем рядом. - Нет, меня никто не встречает. Моя тетя приглашала меня на протяжении последних двух лет, с тех пор как умер отец. Она писала, чтобы я приезжала в любое время, и вот вчера я подумала: "Теперь или никогда", взяла да и села в дилижанс до Кембриджа. Надеюсь, все будет в порядке. - Уверен, все будет в порядке. Я провожу вас. Они пошли наискось между гостиницей и старыми воротами в бывшее аббатство. Поодаль темнела церковь, а чуть ближе, между нею и высокой серой башней, еще одним реликтом прошлого, примостился аккуратный дом с массивной вывеской над дверью. Окна слева от двери освещены, но сквозь задернутые занавески проникал только тусклый розоватый отсвет. Выглядело здание несколько таинственно. Молодые люди остановились между окном и дверью, и Хамфри внезапно охватила паника. Если хотя бы один-единственный факт из того, что он слышал об этом доме, оказался правдой, то это последнее место из тех, где можно оставить молодую и невинную девушку. Но что ему было делать? Куда еще он мог посоветовать ей пойти? Полноте, да какое право он имел вмешиваться? - Ну, - сказал Хамфри, - вот мы и пришли. Девушка посмотрела на дом в сгущающихся сумерках: - Признаться, я совсем не то ожидала увидеть. Опустив узел на землю, |
|
|