"Кимберли Логан. Соблазненная грехом ("Сестры Давентри" #3) " - читать интересную книгу автора

воодушевленно беседуя с театральной актрисой Вайолет Лафдер.
"Я определенно лишний в этой компании", - уныло думал Ройс, глядя в
окно, за которым уже царствовала ночь. Из присутствующих он хорошо знал
Хоксли, Монро и их жен, с остальными же его связывало мимолетное знакомство.
Чувствуя себя не в своей тарелке, он не мог не ассоциировать себя со слоном
из басни, который по глупости забрел в посудную лавку. Нелепо и не к месту.
Конечно, подобные приемы не были для него привычным делом. С самого
детства Ройс чувствовал себя недостойным даже самой худшей участи
простолюдина. Все предрешило отношение отца, оскорблявшего его с той
ненавистью, которую заслуживают разве что заклятые враги. Их неприятие друг
к другу было постоянной темой для обсуждения в свете, а возвращение Ройса с
войны вызвало лишь новую волну слухов и сплетен. Вернувшись разбитым,
раненным, уставшим, Ройс жил только своим горем. Отстранившись от всех и
вся, он стал затворником и вместе с тем диковинкой для членов
аристократического общества. Что же касается приема, оказываемого ему этими
людьми, так его держали за чудака, вызывающего жалость и любопытствующие
взгляды, но никак не за человека их положения.
Выработанным годами жестом Ройс провел пальцем по неровному шраму,
протянувшемуся через всю щеку. Возможно, годы службы в британской кавалерии
и оставили ранения на его теле, но душевные раны он получил задолго до того,
как покинул дом и отправился исполнить военный долг. Кошмар битвы при
Ватерлоо был последней каплей в разрушении его души - он опустошил ее
окончательно. А ранения, полученные в бою, оказались столь тяжелыми, что
поставили под сомнение жизнь виконта.
Проклятие! Вот какая судьба ему уготована. Навеки обречен жить
затворником. Горький опыт подсказывал ему никогда и никого не подпускать
слишком близко. Те же, кто совершает эту ошибку, в итоге обречены на
страдание.
- А вот и ты, Стоунхерст.
Выхваченный из своих размышлений бархатным голосом, нараспев
произнесшим его имя, он поднял глаза и увидел направлявшегося к нему
Габриела Сатклиффа, графа Хоксли. В обеих руках графа было по бокалу бренди.
- Можно было догадаться, что найду тебя именно здесь, подальше от
толпы, в столь привычной для тебя задумчивости. Ты похож на героя
мелодраматического романа. - Подойдя к Ройсу, граф протянул ему один из
бокалов, на лице его была нескрываемая ирония. - Кажется, это пойдет тебе на
пользу.
Ройс с благодарностью отозвался на предложение и с удовольствием сделал
глоток бренди, смакуя тепло, разлившееся по телу. Как всегда, терпкий вкус
алкоголя заставил его собраться, словно по крупицам возвращая самообладание.
Выдавив из себя легкий смешок, Хоксли отставил свой бокал и, сдвинув
брови, изучающе посмотрел на Ройса. Хорошо сшитый фрак безупречно сидел на
красивой фигуре графа. Локоны светлых волос были искусно взъерошены таким
образом, что служили штрихом, подчеркивающим его образ порочного ангела,
которым его единодушно наделила лондонская публика.
- Поправь меня, если я ошибусь, но мне кажется, ты не сдвинулся с этого
места с тех пор, как начали собираться гости. Я уже подумал было что ты
пустил здесь корни, подобно какому-нибудь редкому растению.
Ройс ответил ему враждебным взглядом:
- Предупреждаю, что не в настроении выслушивать лекции. Сам знаешь, что