"Олаф Бьорн Локнит. Корона Аквилонии ("Конан в Шадизаре")" - читать интересную книгу автораизменником и злодеем короны. В этом случае у него не будет повода к
объявлению Рокода, а я успею организовать покушение. - Видишь, Редрик, господин барон против твоего указа, - вмешался Нумедидес. - Я согласен с месьором Гленнором. Барон доказал нам свою преданность. - Как будет угодно вашему величеству, ровно сказал канцлер. - Троцеро пока останется в прежнем звании. Но если через две седмицы барон Гленнор не сумеет выполнить этот недвусмысленный приказ, придется действовать более решительно. Барон, надеюсь тебе все ясно? - Да, ваша светлость. Яснее просто некуда. Значит, у меня в запасе четырнадцать дней. Посмотрим, кто нанесет первый удар. * * * Я перебросил поводья лошади подбежавшему конюху Латераны и с превеликим удовольствием заметил перетаптывающегося возле коновязи солового боссонского жеребца, принадлежавшего графу Кертису. Конь в мыле, тяжело дышит следовательно, Кертис приехал совсем недавно. Граф ждал меня в кабинете - он единственный, кому дозволено входить в покои хозяина Латераны в мое отсутствие. Кертис по уши в грязище, глине и пыли, смердит лошадиным потом, одежду явно придется выбрасывать. Но выглядит мой помощник довольно. Уселся в глубокое мягкое кресло, прихватив бутылочку "Изумрудной лозы" из моих драгоценных запасов. При появлении высокого начальства даже встать не удосужился. нарушение этикета? - чуть нетвердо сказал граф, увидев мою фигуру в дверном проеме. - Несколько дней, проведенных в дороге, не способствуют поддержанию хороших манер. Проклятое седло превратило мой зад в одну сплошную мозоль... - Фу, Кертис! - усмехнулся я, походя отбирая у графа бутылку и наливая вина в свой кубок. - Мало мне было пьяного короля, а теперь и ты решил порадовать старика блуждающим взглядом и неразборчивой речью. Если угодно можешь вволю пображничать вечером, разрешаю. - Я счастлив барон, - фыркнул Кертис. - Отчего это вы такой расфуфыренный? Очередной прием у достославного государя? Ах, верно, день Откровения... С такими невероятными поручениями можно позабыть обо всем на свете, даже о государственных праздниках, непочтение к которым есть оскорбление короны. Собираетесь взять меня под стражу за это чудовищное прегрешение перед троном? - Что-то ты разговорился, друг мой, - ответил я. - Не будь хороших новостей, ты бы молчал и ждал, когда я начну задавать неприятные вопросы. Троцеро согласился, насколько я понимаю? - Не знаю, - пожал плечами граф. - И не надо смотреть на меня, будто удав на кролика. Действительно не знаю. Вместо ответа на четко поставленные вопросы его светлость выдал мне кошель с непонятной побрякушкой, сказав, будто барон Гленнор сам все поймет. Кертис положил на стол мой перстень с гербом и черный кожаный мешочек с тиснением в виде пышного вензеля герцогов Гайарда. В кошельке обнаружилась орденская цепь "Три леопарда" - знак, которым владетели Пуантена уже много столетий удостаивают и жалуют своих подданных. |
|
|