"Джек Лондон. В далеком краю (рассказ)" - читать интересную книгу автора

ноги и щеки.
Иногда эта навязчивость мертвецов доводила его до бешенства, и он
метался по хижине, размахивая топором и сокрушая все, что попадалось под
руку. Во время этих сражений с призраками Катферт забивался под одеяла и
следил за безумцем с револьвером в руке, готовый спустить курок, если тот
подойдет слишком близко. Придя в себя после одного из таких припадков,
клерк заметил наведенное на него дуло револьвера. В нем проснулись
подозрения, и с этих пор он также пребывал в вечном страхе за свою жизнь.
Они настороженно следили друг за другом, и каждый в тревоге оглядывался,
если другому случалось проходить у него за спиной. Эти опасения
превратились в манию, от которой они не могли избавиться даже во сне.
Взаимный страх побуждал их, не сговариваясь, оставлять на ночь огонь в
светильнике, с вечера заботливо заправив его жиром. Достаточно было одному
пошевелиться, чтобы проснулся другой; их настороженные взгляды
встречались, и оба дрожали от страха под своими одеялами, держа палец на
взведенном курке.
Страх Севера, нервное напряжение и разрушительная болезнь привели к
тому, что они потеряли всякий человеческий облик и стали похожи на
затравленных зверей. Отмороженные щеки и носы почернели, пальцы на ногах
начали отваливаться сустав за суставом. Каждое движение причиняло боль, но
печь была ненасытна и обрекала на муки их истерзанные тела. Изо дня в день
она, как Шейлок*, требовала свой фунт мяса, и они через силу тащились в
лес, чтобы кое-как нарубить дров. Однажды, отправившись в лес за сухим
валежником, они неожиданно столкнулись в чаще. Два трупа вдруг оказались
лицом к лицу. Страдания так изменили обоих, что они не узнали друг друга.
С криком ужаса они вскочили и заковыляли прочь на своих искалеченных
ногах, а потом, свалившись у дверей хижины, грызлись и царапались, как
дикие звери, пока не обнаружили своей ошибки.
_______________
* Ш е й л о к - персонаж комедии В. Шекспира <Венецианский
купец>; алчный ростовщик.


Но бывали дни, когда они приходили в себя. Во время одного из таких
просветлений они поделили поровну сахар - главный предмет их ссор. Они
хранили свои запасы в разных мешочках и ревниво оберегали их. Сахару
оставалось всего несколько пригоршней, а они совсем перестали доверять
друг другу. И вот однажды Катферт ошибся. Еле двигаясь, ослабевший от
мучительной боли, он пополз в чулан с жестянкой в руке; голова его
кружилась, глаза почти не видели, и он по ошибке принял мешочек Уэзерби за
свой.
Это случилось в начале января. Солнце уже совершило половину своего
зимнего пути и в полдень отбрасывало на северное небо косые полосы
неверного желтоватого света. На следующий день после того, как произошла
ошибка с сахаром, Катферт почувствовал себя лучше, бодрее телом и душой. К
полудню, когда стало светлеть, он с трудом выбрался наружу, чтобы
полюбоваться бледным сиянием, которое предвещало возвращение солнца.
Уэзерби также почувствовал себя несколько лучше и выполз из хижины вслед
за ним. Они уселись в снегу под неподвижным флюгером и стали ждать.
Вокруг царило безмолвие смерти. Когда природа так замирает где-нибудь