"Джек Лондон. Слезы А Кима" - читать интересную книгу автораплоский лоб. Бровей у нее вовсе не было, они вылезли еще в незапамятные
времена, а глаза величиной с булавочную головку казались чернее черного. Она до ужаса походила на труп. Широкие рукава обнажали ее иссохшие руки, на которых вместо мускулов под желтой пергаментной кожей натягивались узловатые жилы. Нефритовые браслеты на руках этой мумии при каждом взмахе прыгали вверх и вниз и стучали. - Ах! - пронзительно вскрикивала она, ритмически акцентируя удары, которые наносила по три кряду. - Я запрещаю тебе разговаривать с Ли Фаа. Сегодня ты остановился с ней на улице. Какой-нибудь час назад. Вы беседовали тридцать минут по часам. На что это похоже? - Все этот трижды проклятый телефон, - пробормотал А Ким, а она остановила в воздухе палку, стараясь уловить то, что он говорит. - Вам это сообщила миссис Чанг Люси, знаю, что она. Я видел, что она видит меня. Я велю убрать телефон. Это выдумка дьявола. - Это выдумка всех дьяволов, вместе взятых, - согласилась миссис Тай Фу, перехватывая палку поудобнее. - Однако телефон останется. Я люблю беседовать по телефону с миссис Чанг Люси. - У нее глаза десяти тысяч кошек, - простонал А Ким, сгибаясь от удара, пришедшегося ему по рукам, - и язык десяти тысяч жаб, - добавил он, в ожидании следующего. - Это невоспитанная и наглая шлюха, - заявила миссис Тай Фу. - Миссис Чанг Люси всегда была такова, - подтвердил А Ким, как подобало почтительному сыну. - Я говорю о Ли Фаа, - оборвала его мать, палкой подкрепляя свое мнение. - Она только наполовину китаянка, как тебе известно. Ее мать также корсет, я своими глазами видела. Где, спрашивается, ее дети? А ведь она схоронила двух мужей. - Один утонул, а другого насмерть лягнула лошадь, - пояснил А Ким. - Поживи ты с нею год, недостойный сын благородного отца, и ты будешь рад-радешенек утонуть или быть убитым лошадью. Приглушенный смех в окнах послужил оценкой ее находчивости. - Вы сами схоронили двух мужей, досточтимая матушка, - осмелился вставить А Ким. - У меня хватило ума не выйти за третьего. Кроме того, оба мои супруга почтенно скончались в своих постелях. Их не лягали лошади, и они не тонули в море. И какое дело до этого нашим соседям. Почему ты должен осведомлять их, было у меня два мужа, десять мужей или ни одного? Ты осрамил меня перед всеми соседями, и за это я, теперь уж по-настоящему, изобью тебя. А Ким выдержал целый град ударов, посыпавшихся на него, и когда миссис Тай Фу, задохнувшись, остановилась, проговорил: - Досточтимая матушка, я всегда настаивал и просил, чтобы вы били меня в доме при плотно закрытых окнах и дверях, а не на улице и не в саду позади дома. - Ты назвал эту отвратительную Ли Фаа Серебристым Цветком Луны, - возразила миссис Тай Фу с чисто женской непоследовательностью, впрочем, заставившей сына прервать его тираду. - Это миссис Чанг Люси вам сказала, - настаивал он. - Мне это сказали по телефену, - уклончиво ответила она. - Я не могу |
|
|