"Джек Лондон. Там, где кончается радуга" - читать интересную книгу автора

скользнув взглядом по Дональду и Дэйви.
Встреча в такой глуши обычно не сопровождается церемониями. Разговор
вскоре стал общим, все обменивались новостями о том, что происходило в
верховьях и низовьях Юкона. Но красноречие приехавших вскоре иссякло,
потому что они зимовали в Минуке, на тысячу миль ниже по течению, где
вообще ничего не случалось. Малыш, напротив, недавно прибыл с берега
океана, и они, разбив лагерь, забросали его вопросами о мире, от которого
были отрезаны в течение двенадцати месяцев.
Вдруг страшный скрежет покрыл рев реки. Все бросились на берег. Вода
быстро прибывала и, давя на лед сверху и снизу, отрывала его от берега.
Льдины ломались прямо на глазах, и в воздухе стоял непрерывный треск,
сухой и резкий, как перестрелка в ясный морозный день.
Со стороны Доусона два человека гнали собачью упряжку по свободной от
воды полоске льда. Они с ходу врезались в мчавшийся по льду поток воды и
стали барахтаться в нем. Льдина, на которой они находились мгновением
раньше, раскололась и вздыбилась. В пролом хлынула вода и залила их до
самого пояса, накрыла сани и потащила запутавшихся в упряжи собак. Люди
остановились, чтобы помочь собакам. Они торопливо шарили под водой
сведенными от стужи руками, рубя ножами постромки. Затем они стали
пробиваться сквозь бушующий поток воды и мелкого льда к берегу,
перепрыгивая с одной льдины на другую. К ним уже спешил Малыш из Монтаны.
- Черт побери, да это же Малыш! - воскликнул человек, которого Малыш
вытащил на берег и поставил на ноги. На нем был красный мундир конной
полиции. Он насмешливо поднял руку, отдавая честь.
- У меня есть ордер на ваш арест, Малыш, - продолжал он, вытаскивая
измочаленную бумажонку из нагрудного кармана. - Надеюсь, что вы будете
вести себя спокойно.
Малыш посмотрел на беснующуюся реку и пожал плечами, а полицейский,
проследив его взгляд, осклабился.
- Где собаки? - спросил его спутник.
- Джентльмены, - перебил его полицейский, - это мой товарищ, его
зовут Джек Сазерленд, он владелец двадцать второго участка на Эльдорадо...
- Уж не тот ли Сазерленд, который окончил университет в девяносто
втором году? - перебил его ослепший от снега человек из Минука,
направившись к нему неверными шагами.
- Он самый, - Сазерленд пожал ему руку. - А кто вы?
- О, я окончил гораздо позже, но я помню вас еще с первого курса. Вы
тогда уже писали диссертацию. Ребята! - позвал он, полуобернувшись. - Это
Сазерленд, Джек Сазерленд. Когда-то он был защитником в университетской
сборной. А ну, подходите, золотоискатели, знакомьтесь! Сазерленд, это
Гринвич, играл полусреднего два сезона тому назад.
- Да, я читал об этой игре, - сказал Сазерленд, пожимая руку. - И я
помню, как вы нажимали, чтобы забить первый гол.
Сквозь дубленую кожу Гринвича проступил темный румянец. Он неуклюже
отступил, чтобы пропустить вперед другого товарища.
- А это Мэттьюз, кончил Беркли. Тут у нас есть еще и восточные
красавчики, они тоже здесь околачиваются. Идите сюда, принстонцы!
Знакомьтесь, Сазерленд, Джек Сазерленд.
Они окружили его плотным кольцом, повели в лагерь, снабдили сухой
одеждой и влили в него множество кружек крепкого чая.