"Джек Лондон. А Чо (Рассказ)" - читать интересную книгу автора - Почтенный судья сказал, что голову отрубят А Чоу, - начал он.
Сержант нетерпеливо кивнул. Он думал о предстоящей ему в этот день поездке за пятнадцать миль к наветренной стороне острова и о дожидавшейся его там хорошенькой мулатке Берте, дочери торговца жемчугом Лафьера. - А я не А Чоу. Я А Чо. Почтенный тюремщик нас перепутал. А Чоу высокого роста, а я, как видите, низкого. Сержанту достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться в ошибке. - Шеммер! - повелительно крикнул он. - Подите сюда. Немец что-то буркнул, но не тронулся с места до тех пор, пока брус не был укреплен как следует. - Ну, готов ваш китаеза? - Да вы взгляните на него, - последовал ответ. - Разве это тот? Шеммер сперва даже опешил. Несколько секунд он забористо ругался, с сожалением поглядывая на сооруженную собственными руками машину, которую ему очень хотелось испытать. - Вот что, - сказал он наконец, - откладывать никак нельзя. Мои пятьсот китайцев лодырничают здесь уже три часа. Не могу же я терять еще три часа работы из-за того, что нам подсунули другого кули. Так или иначе, дело надо довести до конца. Ведь это же всего-навсего китаеза. Сержант вспомнил предстоящую ему утомительную поездку, вспомнил хорошенькую дочь торговца жемчугом и призадумался. - Даже если это раскроется, все свалят на Крюшо, - настаивал немец. - Но как это может раскрыться? А Чоу, во всяком случае, не пойдет жаловаться. - Крюшо тут ни при чем, - возразил сержант. - Видимо, тюремщик - Так нечего и откладывать. Как бы там ни было, мы не виноваты. Разве этих китаез отличишь одного от другого? Скажем, что выполняли инструкцию, а какого нам китаезу прислали, это уж дело не наше. Да я просто не могу вторично отрывать всех кули от работы. Они разговаривали по-французски, и, хотя А Чо не понимал ни слова из их разговора, ему было ясно, что сейчас решается его судьба. Ему также было ясно, что последнее слово принадлежит сержанту, и он, не отрываясь, смотрел ему в рот. - Так и быть, - решился наконец сержант. - Валяйте! Ведь это всего-навсего китаеза. - Испытаем еще раз для верности. - Шеммер пододвинул ствол банана и снова поднял нож к верхней перекладине. А Чо пытался вспомнить изречение из "Трактата о пути к спокойствию". "Живи в мире со всеми", - пришло ему на ум, но тут это было неприменимо. Жить ему не придется. Сейчас он умрет. "Прощай злобствующих"... но чью злобу ему прощать? Шеммер да и все остальные действовали без всякой злобы. Для них это была работа, которую нужно выполнить, - такая же, как расчистка джунглей, постройка плотины, разведение хлопка. Шеммер дернул веревку, и А Чо позабыл про "Трактат о пути к спокойствию". Нож опустился, начисто отделив кусок ствола. - Чудесно! - воскликнул сержант, поднося спичку к папиросе. - Чудесно, друг мой! Шеммеру было приятно, что его похвалили. - Поди сюда, А Чоу! - приказал он на таитянском наречии. |
|
|