"Джек Лондон. Кража (Пьеса)" - читать интересную книгу авторасуматоха! Ни на что не хватает времени. Вот и мне надо выпить чаю и
бежать. Конни едва успеет переодеться. (Идет к чайному столу; Конни наливает ей чай.) С т а р к у э т е р (Чалмерсу, который продолжает ждать его указаний). Пока все. Чалмерс направляется к столу, но в это время снаружи доносятся голоса. Входит М а р г а р е т в сопровождении жены перуанского посланника Д о л о р е с О р т е г а и секретаря японского посольства М а ц у С а к а р и, которых она встретила в вестибюле. Чалмерс поворачивается и идет им навстречу. Он здоровается с Долорес Ортега, как со старой знакомой. Его представляют Сакари. Маргарет поочередно здоровается со всеми гостями и, заменив Конни за чайным столом, продолжает разливать чай. Сакари подходит к Маргарет. Остальные располагаются тремя группами: Чалмерс и Долорес; Ратленд, Даусет и миссис Старкуэтер; Конни, миссис Даусет и Хаббард. Чалмерс передает чай Долорес Ортега; Сакари в ожидании своей чашки чаю болтает с Маргарет. М а р г а р е т (передавая чашку Сакари). Как-то неловко предлагать вам эту жидкость. Чай умеют готовить только на Востоке. Признайтесь, наш способ заварки чая вам кажется варварским? С а к а р и (кланяясь). Да, ваш американский чай, так же как и чай у англичан, совсем не похож на наш чай. Но ко всему привыкаешь. Сначала, когда я учился в Йейле, меня поражали ваши обычаи... Но только сначала. Сейчас... как бы это выразиться... я притерпелся к вашему чаю. С а к а р и (кланяясь). Наоборот. Я всеми силами стараюсь не видеть в вашей замечательной стране никаких недостатков. М а р г а р е т (смеясь). И вам удается? Вы необыкновенно вежливы, мистер Сакари. Появляется Н о к с. Мгновение он стоит на пороге в нерешительности, затем направляется к Маргарет. Его движения несколько угловаты; видно, что ему здесь не по себе. С а к а р и (заметив появление Нокса, ищет, к какой бы группе гостей ему пристать). Если разрешите, я вас покину, чтобы отведать этот... как бы это выразиться?.. Чай... (Кланяется и присоединяется к группе Конни, миссис Даусет и Хаббарда.) Н о к с (здороваясь с Маргарет и с теми, кто сидит с ней рядом). Не знаю, зачем я пришел. Мне здесь не место. Все у вас здесь так странно... М а р г а р е т (беспечно). Почему? Если вы Али-Баба, где же ваше место, как не в пещере сорока разбойников? Но ваши часы и кошелек здесь в безопасности... Нокс делает недовольное движение: его покоробил не свойственный ей легкомысленный тон. Ну, не хмурьтесь. Надо же и отдохнуть раз в кои веки. (Показывая на Старкуэтера.) Вот там сидит владыка тьмы, тот дракон, которого вы |
|
|