"Джек Лондон. Кража (Пьеса)" - читать интересную книгу авторамагната в том наиболее чистом его виде, который можно сыскать в Америке.
Он человек высоконравственный, хотя суровая пуританская мораль претерпела у него некую метаморфозу и превратилась в столь же жесткую и столь же бескомпромиссную мораль дельца - в иезуитскую мораль человека, который, творя зло, верит, что делает это с благими целями. Энтони Старкуэтер твердо уверен, что судьбы цивилизации и прогресса вверены ему и немногим ему подобным. М и с с и с С т а р к у э т е р, пухлая, пожилая и беспомощная дама. Она не поспела за своим мужем в его нравственном развитии и все так же привержена старым порядкам, старым предрассудкам, пуританской морали Новой Англии. Бешеные темпы современной жизни приводят ее в замешательство. К о н н и С т а р к у э т е р, младшая сестра Маргарет, 20 лет от роду, и полная ей противоположность во всех отношениях. Правда, она тоже лишена природной низости, но зато у нее нет и собственного мнения; она безнадежная раба условностей. Веселая хохотушка, здоровая, пышная - типичное дитя своей среды. Ф е л и к с Д о б л м е н, личный секретарь Энтони Старкуэтера. Молодой человек с безукоризненными манерами, вполне отвечающий требованиям, которые могут быть предъявлены личному секретарю такого человека, как его шеф. Характер слабый, робкий, почти женственный. Л и н д а Д э в и с, горничная Маргарет, лет 25, светловолосая шведка, но родилась в Америке. Молодая женщина с лицом замкнутым, бесстрастным, как и положено прислуге, прошедшей многолетнюю дрессировку, но в глубине души любящая и преданная. Она привязана к Маргарет, которой не изменила бы даже под пыткой. Типичный представитель своей профессии. Д ж о н Д ж и ф ф о р д, рабочий агитатор. Человек из народа, неотесанный, немножко прямолинейный, но зато прямодушный и твердый в своих убеждениях. Настоящий, образцовый тип рабочего вожака. М а ц у С а к а р и, секретарь японского посольства. Его изысканная вежливость не имеет себе равных. Речь у него книжная, слишком правильная. Часто кланяется. Д о л о р е с О р т е г а, жена посланника Перу; яркая и живая брюнетка, много жестикулирует, как и все жители Латинской Америки. С е н а т о р Д а у с е т, 50 лет. Хорошо сохранился. М и с с и с Д а у с е т, толстая пожилая дама. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Гостиная в доме сенатора Чалмерса. Четыре часа пополудни. Комната обставлена по современной моде. На переднем плане, слева - стол, накрытый к чаю. Недостает только чайника. Вход в гостиную на заднем плане, справа. По бокам, справа и слева, - двери в другие комнаты. Справа, развалившись в креслах, сидят Ч а л м е р с и Х а б б а р д. Х а б б а р д (помолчав, в раздумье). Не понимаю, почему так |
|
|