"Джек Лондон. Кража (Пьеса)" - читать интересную книгу автора

взбунтовалась эта старая кляча Элсворт?
Ч а л м е р с. Рассердился. Считает, что его обделили и не дали
выжать всего, чего ему хотелось, из Тарифной комиссии. Ведь это его
последняя сессия. Он заявил, что уходит в отставку.
Х а б б а р д  (презрительно фыркнув, изображает речь надутого
старика). "Резолюция о расследовании причин высокой стоимости жизни!"
Подумать только, что ее предложил сенатор Элсворт! Ах, старый козел! И что
же вы собираетесь предпринять, Чалмерс?
Ч а л м е р с. Все уже сделано.
Х а б б а р д. Да ну?
Ч а л м е р с  (покручивая усы). Резолюцию передали в Комиссию по
учету и контролю над расходами сената...
Х а б б а р д  (одобрительно осклабившись). ...где председательствует
сенатор Чалмерс! Лихо! Бедняга Элсворт. Ему каюк! И ничего не скажешь -
проекту дан ход.
Ч а л м е р с. Когда до этого законопроекта дойдет очередь, Элсворта
давно не будет в сенате. А выждав для приличия некоторое время, сенатор
Ходж внесет другую резолюцию, с требованием расследовать причину высоких
цен... Нечто вроде резолюции Элсворта, да не совсем...
Х а б б а р д. Ну да, и ее перешлют в Комиссию по финансам, откуда
она тут же возвратится назад для исполнения...
Ч а л м е р с. Кстати, журналу "Картрайтс", кажется, прискучило
обнажать язвы нашего общества.
Х а б б а р д. Когда же он занимался этим всерьез? Если он и
разоблачал кого-нибудь, то разве что мелких предпринимателей, которые не
хотели платить ему за объявления.
Ч а л м е р с. Да, журнал умеет скрывать свои отнюдь не либеральные
симпатии!
Х а б б а р д. Теперь он их будет темнить еще больше. С тех пор, как
я стал участником предприятия. Мне ведь сейчас принадлежит контрольный
пакет акций.
Ч а л м е р с. То-то я заметил, что за последнее время тон журнала
несколько изменился.
Х а б б а р д. Еще бы! Но мы продолжаем обнажать язвы. Дали
великолепную серию статей о том, что престарелым нищим необходимо
обеспечить лучшие санитарные условия. И непременно разоблачим преступные
нравы правителей забытой богом Венесуэлы...
Ч а л м е р с  (одобрительно кивает. Помолчав). Насчет Нокса... Я за
этим вас сюда и пригласил. Завтра он собирается выступить в конгрессе.
Наконец-то Нокс будет у нас в руках.
Х а б б а р д. Я в курсе дела. Все пойдет, как по маслу. Мои ребята,
хоть и не знают толком, что к чему, получили нужные указания. Завтра в это
время телеграммы полетят, как птицы.
Ч а л м е р с  (резко). Нокса надо сделать посмешищем на всю страну,
его надо убить смехом!
Х а б б а р д. У нас в Америке любят посмеяться. Вот его дружки на
Западе поерзают! Редакторы мелких газет молились на этого Нокса. Пускай
теперь они же над ним погогочут.
Ч а л м е р с. А вы сами что намерены делать?
Х а б б а р д. Моя статья для "Картрайтса" написана. Типография