"Джек Лондон. Признание (Очерк)" - читать интересную книгу автора

мужа водопроводчика и их маленьких девочек. Сестра - видная, рослая
женщина с добрым лицом и заметной склонностью к полноте, - ну, знаете,
одна из тех милых женщин, которых невозможно вывести из себя и которые
славятся своим умением печь всякие вкусные штуки. Она цветущая брюнетка.
Муж ее - тихий, покладистый человек. Порой мне кажется, что мы с ним
старые приятели. Как знать, быть может, когда-нибудь я повстречаюсь с ним.
Припомнил же тот старый моряк Билли Харпера! Так и я не теряю надежды
встретиться с мужем моей сестры, живущей в Солт-Лейк-Сити.
Зато я совершенно уверен, что никогда не увижу во плоти моих
многочисленных родителей, а также бабушек и дедушек, да и не мудрено: ведь
я неизменно спроваживал их на тот свет. Матушка преимущественно умирала от
сердца, хотя иной раз я кончал с ней при помощи таких болезней, как
чахотка, воспаление легких или тиф. Правда, виннипегские полисмены скажут
вам, что в Лондоне у меня есть бабушка и дедушка и что они благополучно
здравствуют, но ведь это бог весть когда было; можно сказать с
уверенностью, что они давно умерли. Тем более, что писем от них я не
получаю.
Надеюсь, моя добрая покровительница в городе Рено, прочтя эти строки,
не прогневается на меня за некоторые отступления от истины и
добропорядочности. Я не винюсь: мне нисколько перед ней не совестно.
Юность, жизнерадостность и жажда приключений привели меня к ее порогу.
Встреча с ней много дала мне. Она открыла мне естественную доброту
человеческого сердца. Надеюсь, и ей эта встреча пошла на пользу. Во всяком
случае, теперь, когда этот эпизод предстанет перед ней в новом, истинном
свете, она, может быть, посмеется от души.
Но тогда мой рассказ не вызвал у нее сомнений. Она уверовала в меня и
в мое семейство, и ее крайне заботила предстоявшая мне нелегкая поездка.
Ее забота чуть не наделала мне беды. Когда я собрался уходить,
нагрузившись припасами и рассовав носки по карманам, отчего последние
заметно оттопырились, она вспомнила о племяннике, или дяде, или дальнем
родственнике, возившем почту: он должен был этой ночью проследовать через
Рено тем самым поездом, на котором мне предстояло ехать зайцем. Как это
кстати! Она проводит меня на станцию, расскажет ему мою историю, и он
спрячет меня у себя в почтовом вагоне. Таким образом, я в полной
безопасности и без особых хлопот доберусь до Огдена, а оттуда рукой подать
до Солт-Лейк-Сити. Сердце у меня упало. Она с все большим увлечением
развивала мне свой план, а я слушал ее со стесненной душой и делал вид,
что в восторге от этой удачи, разрешающей все мои затруднения.
Нечего сказать, удача! Мне надо было в тот же вечер сматываться на
запад, а тут ни с того ни с сего, здорово живешь, отправляйся на восток!
Это была форменная ловушка, но у меня не хватило мужества сказать моей
покровительнице, что я бессовестно ее надул. И вот, прикидываясь, что я
счастлив и доволен, я тщетно ломал голову в поисках выхода. Но положение
было безвыходное, она вознамерилась самолично посадить меня в почтовый
вагон, а там ее родственник доставит меня в Огден. Изволь потом всеми
правдами и неправдами пробираться назад через пустыню, которая тянется в
этих местах на сотни миль.
Однако счастье благоприятствовало мне в тот вечер. Добрая женщина уже
собиралась надеть шляпу, чтобы отвести меня на станцию, как вдруг
спохватилась, что все перепутала. У ее родственника недавно изменилось