"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автора

ткнулся ей в спину. Смутившись и покраснев, она стала приводить в порядок
свои волосы.
- Скажи им что-нибудь, Бирк, - прошептала она через плечо.
- Да, да, проказник Бирк, расскажи нам: зачем ты загнал Лэйси в загон и
почему одна из твоих пуговиц висит буквально на нитке? - спросила Фиона, жуя
кусок свежеиспеченного хлеба, обильно намазанный маслом.
- Нам надо было поговорить наедине, - непринужденно пояснил он, как
будто столь страстные объятия и поцелуи в чулане были для него самым
привычным делом.
Лэйси пыталась собраться с мыслями и даже стиснула его запястье. Он
наклонился и поцеловал ее волосы, зарывшись носом в разметанные пряди.
- Он опьянен любовью, - торжественно заявил Дункан, скрестив руки на
груди.
Любовью? Лэйси обернулась к Бирку, чувствуя, как бешено, колотится
сердце, а пол буквально уходит из-под ног. Она не хотела, чтобы в ее жизнь
каким-либо образом снова замешалась любовь.
- Мне кажется, это ошибка, - прошептала она.
Бирк достал орхидею из букета, принесенного отцом Алека, и артистично
украсил ею волосы Лэйси. Другой цветок он воткнул себе за ухо.
- Здесь нет никакой ошибки, моя дорогая жена. Я наконец-то тебя
получил. Да и ты меня страстно желаешь - надеюсь, ты не будешь это отрицать?
Пора нам что-то решить насчет кольца, Лэйси, - твердо заявил он,
подбоченясь, - раз уж ты согласилась исполнять обязанности моей жены.
Лэйси в ответ пробормотала:
- Ты совсем не обязан вручать мне кольцо.
- Слишком поздно, - ухмыльнулся Бирк. Он достал из кармана маленькую
коробочку, открыл ее и извлек золотое кольцо с огромным бриллиантом. Взяв
руку Лэйси, он надел кольцо ей на палец. - Моя бабушка Лабель любила все
самое лучшее, а уж в кольцах она разбиралась, поскольку была самой
знаменитой воровкой своего времени. Разумеется, моему деду пришлось
заплатить за это кольцо, чтобы спасти ее от тюрьмы. Ему не хотелось
расставаться со своей женой. - Говоря это, Бирк выглядел весьма
решительным. - Мне было очень непросто установить истину. Кстати, тебе нужно
и гладкое кольцо, безо всяких камней. Но я надеюсь, что до появления нашего
первенца ты будешь носить это.
- Что ты сказал насчет первенца? - переспросила Лэйси, изучая
бриллиант. - А оно, наверное...
- ... очень дорогое, - подсказал Кэлум.
- Мне больше нравятся кристаллы, - смахнув слезы, катившиеся по ее
щекам, закончила Лэйси.
- Я так и знала, что она это скажет! - торжественно заявила Фиона.
Вечеринка близилась к концу и гости уже начали расходиться, когда Бирк
вынес Лэйси из дома на руках и посадил на свою неоседланную лошадь. Дункан
успел кинуть брату стеганое одеяло, чтобы тот закутал в него молодую жену.
Остальные гости и члены семейства, высыпав на улицу, оживленно обсуждали
огромную тучу, собиравшуюся над горой Толчифов. Наконец новобрачные
поскакали в ночь, преодолевая порывы ветра. Лэйси чувствовала, что ее крепко
держат теплые и надежные руки Бирка, и оттого ощущала себя уютно и уверенно.
Озеро Толчифов бушевало, ветер гнал белые барашки, выглядевшие в ночи
весьма мрачно. Сосны и пихты раскачивались из стороны в сторону, нехотя