"Мэри Лондон. Убийство из суеверия ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #3)" - читать интересную книгу автора - Вот. Сейчас поищем.
Даллингтон принялся быстро листать книгу и вдруг остановился: - Вот. Послушайте-ка: "Воины обычно клали на тело усопшего острогу, дабы он мог охотиться на оленей и в небесной тундре. А девушки усыпали тело цветами, дабы, как они считали, тело, овеянное их ароматом, вознеслось в благоуханные выси потустороннего мира". - Так ведь вы это нам уже читали два дня назад, когда показывали гостям острогу! - вдруг заметила Эллис. - Точно. Я хотел пояснить, что лапландцы почитали острогу не только как простое земное, но и как магическое оружие, и верили, что она сослужит им верную службу и на небесах. - Выходит, ваши гости узнали все, что здесь написано... - заключил старший инспектор. - И это, похоже, навело одного из них на мысль применить знания на деле... - Боже мой, - запричитала Элис, - на такое способен только сумасшедший! - Или человек суеверный и к тому же педантически точный, - продолжал сэр Малькольм, - а может, как я только что сказал, тот, кому хотелось навести подозрения на вас, профессор... - Мы все ходим вокруг да около, - посетовал Форбс. - А у кого-нибудь из вас был или, может, есть пистолет? - Понимаю, к чему вы клоните, - ответил Даллингтон, - только у меня нет. Мне противно все это современное оружие, и ничего такого у меня не было и в помине. - И у меня, - поспешила добавить Элис Адамс. Профессор с девушкой переглянулись и в один голос ответили: - Не знаю, это было бы даже как-то странно. - Видите ли, - начал, было, старший инспектор, - когда вращаешься в кругу всяких отщепенцев... - Нет-нет! - вскричала Элис, у которой нервы были натянуты до предела. - Мартин, попросите этих джентльменов замолчать, у меня нет больше сил все это слушать! - Простите, - извинился сэр Малькольм. - Мы понимаем, вам выпало слишком тяжкое испытание. И мы вас оставляем. Только поверьте, у нас задача тоже не из легких, и мы обязаны довести дело до конца. Неужели вы думаете, что мы можем оставить убийцу Кевина безнаказанным? Элис плакала навзрыд. Профессор пытался утешить невесту всеми силами, но тщетно: ничто, казалось, уже не могло остановить поток ее слез. И обоим сыщикам ничего не оставалось, как откланяться. - Она очень любила брата, - заметил Форбс. - По-моему, она девушка очень порядочная, а вот братец был далеко не святой. - Дуглас, думаю, пора произвести обыск. - В доме профессора? - Главное - в доме Адамсов в Ричмонде. - Вы так считаете? С учетом обеих коллекций, тут и там, мои люди просто зароются... Да и что искать-то? - Чтобы понять, что же на самом деле произошло прошлой ночью в заброшенном доме тетушки Скво, нам кое-чего недостает. Свидетельские показания слишком поверхностны, а по сути, мы ничего не знаем. |
|
|