"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

Теперь она знала, на что способны его потрясающие губы. Они могут
колоть правдивыми и насмешливыми словами. Опустошить нежностью. Вызвать
штормовое наслаждение. Могут владеть ею, пока не окончится шторм.
И даже после этого... Она не могла себе представить, что когда-нибудь
насытится им досыта.
Интересно - а Кит, он насытился ею? Он отодвинулся от нее, стал вдруг
задумчивым и рассеянным. И очень вежливым - как всегда, когда он бывал
недоволен. Может быть, она показалась ему слишком неопытной, или слишком
нетерпеливой, или скучной. Ведь этот мужчина дрался на дуэли из-за женщины
еще подростком. Тогда как она... до Кита ее только два раза поцеловал Дуглас
и один раз прижал к себе. Разве можно это считать опытом?
Но нет, она видела, как лицо Кита - одновременно некрасивое и
прекрасное - открылось ей в тот момент, когда он ее целовал. В тот миг они
были равны - оба охваченные желанием и... изумлением.
Она хотела отдать ему всю себя! Но теперь видела, что это был бы скорее
подарок для нее самой. Теперь она поняла, в чем он на самом деле нуждался и
что она должна ему дать. Время! Чтобы он мог решить, зачем она ему нужна. И
нужна ли вообще.
И почему-то это было страшнее, рискованнее, чем просто отдать ему свое
тело.

Кит заглянул на конюшню проведать лошадей. С тех пор, как он с треском
выставил конюхов, он сам делал за них всю необходимую работу. Сюзанна,
новорожденная кобылка, побежала ему навстречу, и он подумал: "Когда Сюзанна
подрастет, я подарю ее Сюзанне".
Физическая работа, запах лошадей, время, проведенное в их бесхитростном
обществе, успокоили мысли, тело, и домой Кит вернулся в относительно
умиротворенном состоянии духа.
Поднимаясь по лестнице, он приветливо кивнул Бултону.
- Если позволите сэр, у вас в волосах запутался листок.
Кит замер и нервно провел рукой по волосам. На пол спланировал
маленький кленовый лист. Он подозрительно взглянул на Бултона, но, будучи
трезвым, дворецкий не позволял себе ни малейшего намека на осуждение,
веселье или какие-то другие проявления чувств. Кит быстро вернул себе
поколебавшуюся уверенность и снова стал подниматься по лестнице, а Бултон
нагнулся, чтобы подобрать листок.
- Какой листок зеленый, сэр. Очень красивого цвета. Зеленый такой...
Кит быстро обернулся, но лицо Бултона было абсолютно невозмутимо.
"А из него вышел бы неплохой агент", - подумал Кит.
- Вам пришло письмо, сэр.
- Спасибо, Бултон. - Кит взял письмо и на ходу вскрыл конверт.
Дорогой сэр!
Отвечаем на ваш запрос касательно несчастного случая с дилижансом нашей
компании на постоялом дворе, имевшего место двадцать третьего мая.
Означенное перевозочное средство находилось, как было установлено, в
превосходном рабочем состоянии. Причиной аварии послужила чека переднего
колеса, которая по размеру не соответствовала чекам остальных колес, что
постепенно разбалансировало колесо, которое соскользнуло с оси. Это и
явилось причиной несчастного случая. Были тщательно обследованы прочие
передвижные средства нашей компании, и, как выяснилось, этот случай был