"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора Святые угодники!
Он хотел, хотел, хотел. "Дыши глубже, - приказал он себе, - все равно, как если бы ты пытался справиться с болью". За долгие годы он превратился в ходячее оружие, великолепно владел руками и ногами, так же как саблей и пистолетом, чтобы защитить свою жизнь или спасти чужую, и делал это снова и снова на службе у своей страны. Он был незаурядным агентом, обладал достаточным самоуважением, чтобы это понимать, и достаточным тщеславием, чтобы этим гордиться. И все же, как ни неприятно признавать, это, он не был рыцарем без страха и упрека. Судьба-злодейка снова доверила его небезгрешным рукам попавшую в беду деву. А эта дева. Он улыбнулся в темноте, вспомнив ее слова: "Мистер Морли спас ее, а вы не смогли". Она произнесла эти слова как бы между прочим. Но они оказались ключом к целой эпохе его жизни. Эта девушка видела его насквозь, как никто другой. Он поделился с ней своими тайнами, но она, похоже, уже и так их разгадала. Он знал, что ее страстность, стойкость и сила удивляют ее саму. Как и ее чувство юмора. А ее красота сжигала его изнутри. Да, он блестящий агент. Но небезупречный. И сейчас, лежа в темноте, он отчетливо сознавал, что боится - боится сильнее, чем когда-либо в жизни, хотя не понимает, чего именно. Боб вошел в комнату, припадая на одну ногу. - Этот здоровый верзила, который с ней все время таскается, едва меня Боб говорил с раздражением. Ему платят не за то, чтобы он имел дело с тем, кто способен ответить ударом на удар. А тем более со знанием дела. - Итак, она до сих пор жива, - подвел итог Морли. Прошло немногим больше недели с тех пор, как он имел удовольствие общаться с Бобом последний раз. Надеяться на хорошие известия было бы слишком большой роскошью. - Ну да, - ответил Боб без тени раскаяния. - Его имя я тоже узнал, - добавил он. - Слышал в пабе, в Барнстабле... Я, кстати, сыт по горло этим Барнстаблом, мистер Морли. Есть там один такой господин, что вечно околачивается в пабе, Эверс. Вот уж докучный донельзя. Вы велели прийти, когда будут свежие новости. - Ну и как его зовут? - нетерпеливо спросил Морли. - Грантем. К тому же он еще виконт. Сердце Морли сжалось в такой тугой комок, что он даже задохнулся. - Виконт! - повторил удивленный Боб. - Не часто встретишь аристократа, способного так драться. "Я бы обошелся денек-другой без неприятных сюрпризов, - подумал Морли. - Сердце, должно быть, уже не то, что прежде". Он был уверен, что понадобилось побольше секунды, чтобы оно снова заработало. Но теперь, когда оно заработало, заработал и мозг. - Слышал про него в пабе, - повторил Боб, потому что Морли ничего не ответил. - Он тамошний землевладелец. Что может быть общего у лорда Грантема с дочерью Мейкписа? - Сэр? Морли понял, что молчит уже слишком долго. |
|
|