"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

Святые угодники!
Он хотел, хотел, хотел.
"Дыши глубже, - приказал он себе, - все равно, как если бы ты пытался
справиться с болью".
За долгие годы он превратился в ходячее оружие, великолепно владел
руками и ногами, так же как саблей и пистолетом, чтобы защитить свою жизнь
или спасти чужую, и делал это снова и снова на службе у своей страны. Он был
незаурядным агентом, обладал достаточным самоуважением, чтобы это понимать,
и достаточным тщеславием, чтобы этим гордиться. И все же, как ни неприятно
признавать, это, он не был рыцарем без страха и упрека. Судьба-злодейка
снова доверила его небезгрешным рукам попавшую в беду деву. А эта дева.
Он улыбнулся в темноте, вспомнив ее слова: "Мистер Морли спас ее, а вы
не смогли".
Она произнесла эти слова как бы между прочим. Но они оказались ключом к
целой эпохе его жизни.
Эта девушка видела его насквозь, как никто другой. Он поделился с ней
своими тайнами, но она, похоже, уже и так их разгадала. Он знал, что ее
страстность, стойкость и сила удивляют ее саму. Как и ее чувство юмора. А ее
красота сжигала его изнутри.
Да, он блестящий агент. Но небезупречный. И сейчас, лежа в темноте, он
отчетливо сознавал, что боится - боится сильнее, чем когда-либо в жизни,
хотя не понимает, чего именно.

Боб вошел в комнату, припадая на одну ногу.
- Этот здоровый верзила, который с ней все время таскается, едва меня
не укокошил. Дерется как черт.
Боб говорил с раздражением. Ему платят не за то, чтобы он имел дело с
тем, кто способен ответить ударом на удар. А тем более со знанием дела.
- Итак, она до сих пор жива, - подвел итог Морли. Прошло немногим
больше недели с тех пор, как он имел удовольствие общаться с Бобом последний
раз. Надеяться на хорошие известия было бы слишком большой роскошью.
- Ну да, - ответил Боб без тени раскаяния. - Его имя я тоже узнал, -
добавил он. - Слышал в пабе, в Барнстабле... Я, кстати, сыт по горло этим
Барнстаблом, мистер Морли. Есть там один такой господин, что вечно
околачивается в пабе, Эверс. Вот уж докучный донельзя. Вы велели прийти,
когда будут свежие новости.
- Ну и как его зовут? - нетерпеливо спросил Морли.
- Грантем. К тому же он еще виконт.
Сердце Морли сжалось в такой тугой комок, что он даже задохнулся.
- Виконт! - повторил удивленный Боб. - Не часто встретишь аристократа,
способного так драться.
"Я бы обошелся денек-другой без неприятных сюрпризов, - подумал
Морли. - Сердце, должно быть, уже не то, что прежде". Он был уверен, что
понадобилось побольше секунды, чтобы оно снова заработало. Но теперь, когда
оно заработало, заработал и мозг.
- Слышал про него в пабе, - повторил Боб, потому что Морли ничего не
ответил. - Он тамошний землевладелец.
Что может быть общего у лорда Грантема с дочерью Мейкписа?
- Сэр?
Морли понял, что молчит уже слишком долго.