"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу авторарасставленными безо всякой системы. Некоторые лавочники вешают на дверь
колокольчик, предупреждающий о приходе покупателей. Но мистер Эйвери-Финч, должно быть, ждал, чтобы потенциальный покупатель сразу же расколотил вдребезги какую-нибудь из его древностей. Не все товары здесь были равноценны, редкости соседствовали с вполне заурядными вещицами, впрочем, только взгляд эксперта сумел бы это распознать. Киту было любопытно: подобное расположение товара - просто небрежность или же способ узнать, насколько сведущ покупатель в антиквариате и сколько денег из него можно выудить. Сюзанна в своих пышных юбках боялась шевельнуться. Кит выбрал путь между статуей Венеры Милосской и позолоченным сундучком, полагая, что на обратном пути им может понадобиться компас. - Добрый день! Чем могу служить, сэр? - Перед ними появился, судя по виду, не кто иной, как мистер Эйвери-Финч. Когда, поклонившись, он выпрямился, Кит едва не лишился дара речи. Дело было в его глазах. Мистер Эйвери-Финч выглядел типичным англичанином средних лет: на голове его еще оставалась прядь волос шириной с ладонь, подбородок обмяк, одет он был прилично, но не броско. Но поражали глаза: темные, погасшие, глубоко запавшие в скорбных глазницах. - Вы, как я понимаю, мистер Эйвери-Финч? Я мистер Уайти. Они обменялись поклонами, вежливыми и осмотрительными, чтобы не опрокинуть невзначай какой-нибудь из раритетов. - Добрый день, мистер Уайти. Желаете приобрести подарок для дамы? У меня есть чудное канапе Людовика XVI, очень подойдет для загородного дома. Кит с трудом сдержал улыбку. Мистер Эйвери-Финч принял его за богатого контраст с его безжизненным взглядом. - Мистер Эйвери-Финч, - мягко начал Кит, - нас направила к вам мисс Дейзи Джонс. Насколько мы поняли, вы были другом мистера Мейкписа? Мистер Эйвери-Финч замер. Жизнерадостная маска на их глазах спала с его лица, и оно предстало им серым и опустошенным. - Да, я был его другом. - Голос антиквара стал от волнения хриплым. И Кит понял, что слово "друг" не вполне охватывает то, чем был Джеймс Мейкпис для мистера Эйвери-Финча. И внезапно в присутствии этого простого мелкого торговца Джеймс Мейкпис из неизвестной величины превратился в человека, которого любили. - Мы расследуем обстоятельства его смерти. И заодно обстоятельства его жизни. Потрясенный, мистер Эйвери-Финч ничего не ответил и не пошевельнулся. - Мы сожалеем о вашей утрате, - спокойно продолжал Кит. - Он был также и моим другом. - А вы... работаете в той же области, что и Джеймс? - осторожно осведомился мистер Эйвери-Финч. - Вы имеете в виду импорт антиквариата? Мистер Эйвери-Финч слабо улыбнулся. - Значит, правда. - Он, как видно, был в курсе, какую работу подразумевают под этими словами. - А вы... тоже?.. - Он перевел взгляд на Сюзанну. - Я его дочь, мистер Эйвери-Финч. Меня зовут Сюзанна. Мистер Эйвери-Финч с любопытством посмотрел на девушку. Хотел что-то |
|
|