"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

расставленными безо всякой системы. Некоторые лавочники вешают на дверь
колокольчик, предупреждающий о приходе покупателей. Но мистер Эйвери-Финч,
должно быть, ждал, чтобы потенциальный покупатель сразу же расколотил
вдребезги какую-нибудь из его древностей.
Не все товары здесь были равноценны, редкости соседствовали с вполне
заурядными вещицами, впрочем, только взгляд эксперта сумел бы это
распознать. Киту было любопытно: подобное расположение товара - просто
небрежность или же способ узнать, насколько сведущ покупатель в антиквариате
и сколько денег из него можно выудить.
Сюзанна в своих пышных юбках боялась шевельнуться. Кит выбрал путь
между статуей Венеры Милосской и позолоченным сундучком, полагая, что на
обратном пути им может понадобиться компас.
- Добрый день! Чем могу служить, сэр? - Перед ними появился, судя по
виду, не кто иной, как мистер Эйвери-Финч. Когда, поклонившись, он
выпрямился, Кит едва не лишился дара речи.
Дело было в его глазах. Мистер Эйвери-Финч выглядел типичным
англичанином средних лет: на голове его еще оставалась прядь волос шириной с
ладонь, подбородок обмяк, одет он был прилично, но не броско. Но поражали
глаза: темные, погасшие, глубоко запавшие в скорбных глазницах.
- Вы, как я понимаю, мистер Эйвери-Финч? Я мистер Уайти.
Они обменялись поклонами, вежливыми и осмотрительными, чтобы не
опрокинуть невзначай какой-нибудь из раритетов.
- Добрый день, мистер Уайти. Желаете приобрести подарок для дамы? У
меня есть чудное канапе Людовика XVI, очень подойдет для загородного дома.
Кит с трудом сдержал улыбку. Мистер Эйвери-Финч принял его за богатого
распутника. Бодрый голос антиквара составлял разительный, даже зловещий
контраст с его безжизненным взглядом.
- Мистер Эйвери-Финч, - мягко начал Кит, - нас направила к вам мисс
Дейзи Джонс. Насколько мы поняли, вы были другом мистера Мейкписа?
Мистер Эйвери-Финч замер. Жизнерадостная маска на их глазах спала с его
лица, и оно предстало им серым и опустошенным.
- Да, я был его другом. - Голос антиквара стал от волнения хриплым. И
Кит понял, что слово "друг" не вполне охватывает то, чем был Джеймс Мейкпис
для мистера Эйвери-Финча. И внезапно в присутствии этого простого мелкого
торговца Джеймс Мейкпис из неизвестной величины превратился в человека,
которого любили.
- Мы расследуем обстоятельства его смерти. И заодно обстоятельства его
жизни.
Потрясенный, мистер Эйвери-Финч ничего не ответил и не пошевельнулся.
- Мы сожалеем о вашей утрате, - спокойно продолжал Кит. - Он был также
и моим другом.
- А вы... работаете в той же области, что и Джеймс? - осторожно
осведомился мистер Эйвери-Финч.
- Вы имеете в виду импорт антиквариата?
Мистер Эйвери-Финч слабо улыбнулся.
- Значит, правда. - Он, как видно, был в курсе, какую работу
подразумевают под этими словами. - А вы... тоже?.. - Он перевел взгляд на
Сюзанну.
- Я его дочь, мистер Эйвери-Финч. Меня зовут Сюзанна.
Мистер Эйвери-Финч с любопытством посмотрел на девушку. Хотел что-то