"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу авторахорошенькие глазки, карие, голубые и серые, воззрились на нее. Сильвия
чувствовала, что в ледяных сосульках больше гостеприимства, чем в этих глазах. - Это цыпленок, - произнесла задумчиво девушка по имени Молли. - Ощипанный. С большими вытаращенными глазами. По комнате прокатились смешки, мелодичные, как звуки арфы, и недоброжелательные, как холера. Гордо подняв голову, Сильвия проигнорировала смешки. Для нее ревность подруг была столь же обычна, как муравьи на пикнике, - небольшое неудобство, лишь подтверждающее значимость главного события. Сильвия, разумеется, привыкла, что ее считали главным событием. - Вам больно это слышать? - сочувственно сведя брови, спросила Молли, когда смешки стихли. Каштанового цвета локоны, опушенные густыми ресницами голубые глаза, пухлые розовые губы - такова была Молли. Сильвия понимала, что ее заманивают в какую-то ловушку, однако у нее нет иного выбора, кроме как стараться быть вежливой. - Простите меня, мадемуазель, но что именно должно причинять боль? - Стержень в твоей заднице. Он причиняет сильную боль? Новая волна смешков, как предвкушение развития событий. - О, не такую сильную, как ревность, - парировала Сильвия. - Во всяком случае, мне так говорили. Общее оцепенение и тишина. - О-о-о! - выдохнула наконец одна из танцовщиц, то ли восхищенно, то ли в ужасе от непредсказуемой реакции Молли. Возможно, по той и другой причине одновременно. завиток собственных волос. - А ревность причиняет боль? - прошептала Роуз. Похоже, этот вопрос ее на самом деле волновал. - Зачем мне ревновать к ощипанному цыпленку? - Молли повернулась к зеркалу, с нескрываемым удовольствием глядя на свое отражение, хотя краска нахлынувшего гнева явно не добавила ему привлекательности. Плечи красотки расслабились, к ней вернулась прежняя уверенность. Молли провела щеткой по блестящим волосам, стараясь подобной лаской подкрепить свою уверенность. Сильвия открыла было рот, чтобы ответить на слова Молли об ощипанном цыпленке, но в этот момент в комнату стремительно влетел низкорослый мужчина - можно сказать, крошечный мужчина - в блестяще сшитом костюме. Девушки буквально подскочили со своих мест. - Уже пять минут после часа! - рявкнул он. - Какого дьявола вы, женщины... - Увидев Сильвию, он резко остановился, сверкнул очами и свел обе брови в одну. - Кто вы такая? Ага, воспитанница месье Фавра в "Белой лилии", в этом нет сомнения. - Мисс Сильвия Шапо. - Она сделала книксен. Мужчина не счел нужным поклониться и представиться. Он хмуро смотрел на Сильвию, словно ее присутствие здесь было настолько неуместно, что он никак не мог взять в толк, зачем она здесь. - Меня нанял мистер Шонесси, - объяснила наконец Сильвия. - Ах! - воскликнул коротышка. Сильвии показалось, что более циничного смысла ей не доводилось улавливать в этом междометии. Его глаза словно ощупывали плечи Сильвии, грудь, руки, лицо... Нельзя |
|
|