"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора

Том Шонесси направился за кулисы театра. Сильвия оглянулась на дверь,
через которую она вошла в "Белую лилию". Снаружи лился солнечный свет и
шумел незнакомый Лондон.
Том Шонесси стремительно удалялся от нее. Понимая, что ныряет в
какую-то бездну, собравшись с духом, Сильвия последовала за ним.

Том остановился перед дверью и постучал. За дверью слышались хихиканье
и шорох платьев - звуки, хорошо знакомые Сильвии. Эти звуки были
естественны, если в комнате женщины.
Дверь распахнулась, и на пороге показалась удивительно миловидная
особа.
- Добрый день, мистер Шонесси. - Она сделала книксен.
- Добрый день, Лиззи. Могу я войти? Все одеты? - игриво осведомился
Том.
- Разве это имеет значение, мистер Шонесси? - Девушка потупилась, глядя
на него сквозь опущенные ресницы.
Он засмеялся. Сильвии этот смех показался скорее вежливым, нежели
игривым. Немного помедлив, Том вошел в комнату. Сильвия последовала за ним.
В комнате не было окон, но несколько дюжин небольших ламп делали ее
довольно светлой. Зеркала, туалетные столики и несколько потрепанных
деревянных стульев; запах пудры, духов, мыла и румян - крепкий и
провоцирующий запах женщин - Сильвии были знакомы подобные "девичьи
гнездышки". Ей доводилось готовиться к спектаклям в комнатах, похожих на
эту.
Она бросила взгляд на девушек. Черноволосая, с темными миндалевидными
глазами, блондинка с серебристыми волосами и белой как мрамор кожей и
третья, щеки которой напоминали персики. Каждая - неповторима, но всем им
было присуще одно: округлость рук, грудей, бедер. Иначе говоря, всего того,
что имело значение для мужчин. Сильвия легко представила себе мужчин,
устремляющихся в театр каждый вечер ради созерцания, а может, и ухаживания -
если для этого у них были деньги - за своей фавориткой.
Интересно, Том Шонесси уже отведал этих юных красоток, подобно тому,
как норовят попробовать сладости из подарочной коробки?
Девушки с любопытством рассматривали Сильвию.
- Что это такое? - пробормотала себе под нос одна из девушек, глядя на
Сильвию. Послышались приглушенные смешки.
Том либо не расслышал вопроса, либо сделал вид, что не слышит его.
Сильвия готова была биться об заклад, что верно второе предположение.
- Добрый день, Молли, Роуз, Лиззи, Дженни, Салли...
Сильвия потеряла счет английским именам. Она с интересом разглядывала
девушек. Они были на удивление хороши.
- Позвольте мне представить вам мисс Сильвию Шапо, дорогие леди. Она
присоединится к вам на сцене. Пожалуйста, прошу любить и жаловать. Надеюсь,
вы проявите к ней соответствующее гостеприимство? Да, Генерал очень ждет вас
на репетицию. Я приношу извинения, что не могу здесь оставаться, мисс Шапо,
и не помогу вам освоиться. У меня назначена весьма важная встреча.
Сильвия взглянула на Тома Шонесси. В его глазах поблескивали веселые
искорки. Это тайное послание означало: посмотрим, помогут ли вам на сей раз
вязальные спицы.
Том поклонился и оставил Сильвию на попечение девушек. И все эти