"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора

- Тогда к кому вы бежите? - Том иначе поставил вопрос.
- Я полагаю, мы обсуждаем проблему компенсации ваших затрат, мистер
Шонесси, а не причину моего путешествия. - Сильвия с трудом сдерживала
раздражение.
- А вы, мисс Шапо, исключаете, что мне необходима информация о вас в
счет оплаты вашего долга?
Сильвия молчала, но чувствовала, как закипает. Безусловно, этот
господин имел право знать, с кем имеет дело в своем доме. Но задавать
подобные вопросы - не по-джентльменски.
- Ваш английский стал лучше. - Казалось, Том оставил свои расспросы.
- Может быть, потому, что я больше не... - "Не нервничаю", - подумала
Сильвия, но решила, что не слишком разумно в этом признаваться.
- Не убегаете ни от кого? - попытался прийти ей на помощь Том.
Сильвия повернулась и сделала вид, что собирается уйти, хотя и не
надеялась, что Том ее остановит - он не мог знать, что ей некуда идти в этом
городе.
- Вы правы, - поспешил остановить ее Том, хотя в его голосе
чувствовалась ирония. - Приношу извинения за свое любопытство, мисс Шапо.
Очень хорошо, я спрошу иначе, если позволите. Как долго вы намерены
оставаться в нашем благословенном городе?
Сильвия колебалась.
- Я не знаю.
- А вообще у вас есть деньги? Она снова выдержала паузу.
- Это очень простой вопрос, мисс Шапо. - Похоже, он начинал терять
терпение. Нужно ответить "да" или "нет". - Вы оказались здесь, в "Белой
лилии", потому, что у вас нет денег, или потому, что нашли меня неотразимым
и...
- Нет! - Этот вопрос Сильвия не оставила без ответа.
Он усмехнулся, этот чертов мужчина. Он, можно сказать, вынудил Сильвию
признаться в том, что сейчас в ее кармане нет ни единого пенни. У месье
Шонесси привлекательная внешность, открытая улыбка, броский наряд и этот
вызывающий театр. И пожалуй, не стоит считать, что она умнее его. К тому же
этот господин в дружеских отношениях с возницами наемных экипажей и
разбойниками с большой дороги. И бог весть с кем еще...
- У вас нет денег. - Том прямо смотрел на Сильвию. Его взгляд был
открыт и, можно сказать, неестественно ясен, поэтому Сильвия затруднялась
предположить, какие мысли на самом деле блуждают в его голове.
У этого мужчины удивительно широкие плечи, рассеянно отметила она про
себя.
- Вам нужно место, где вы могли бы остановиться? Поколебавшись, Сильвия
кивнула головой.
- Мисс Шапо, вы умеете танцевать?
- Разумеется. - Девушку нисколько не удивил этот вопрос.
- Я имею в виду не вальс.
- Я тоже.
Том на мгновение замолчал, и Сильвии показалось, что тень сожаления
промелькнула на его лице.
- К счастью для вас, я - владелец этого театра и могу вас нанять и
предоставить вам жилье. Вы появились в удивительно благоприятный момент.
Идемте со мной.