"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу авторановых костюмах для целой стаи девиц. Я не жаловался. А сейчас ты пришел и...
- Публика будет довольна. Разве не так? Девицы огорчены? А песня о шпагах? Молчание Генерала красноречиво говорило лишь о том, что он понемногу остывает. - А ты любишь звон монет в своем кармане, Джен? Раз-е я не прав? - Нет, я люблю тихие карманы, Том. Том усмехнулся. Таков был Генерал: гнев, отчетливо слышавшийся в его речах, сменился сарказмом, а потом уступил место иронии. Еще немного - и он пойдет на попятную. Том это знал и поэтому молчал. - Тебе стоило поговорить со мной до того, как ты ее нанял. Ты ведь обычно так и делал. - Да, следовало бы. - Том старался говорить как можно мягче. - Я приношу извинения. Но мне кажется, тебе стоит больше доверять моему чутью. - Твоя интуиция как делового человека - безупречна, Том. А твое чутье мужчины доводит тебя до дуэлей. И когда-нибудь, не сомневаюсь, тебя убьют. Генерал смотрел на Тома с вызовом. Вероятно, он решил, что Том не намерен возражать, и вызывающий тон его речей улетучился. Казалось, он вполне удовлетворен одержанной победой. Пусть это не триумф! - Уже четверть часа прошло, Джен. - Том знал, что это жестокий, но единственный способ прервать затянувшийся разговор. Генерал чертыхнулся, вскочил и вылетел за дверь так же стремительно, как появился в кабинете Тома. Том добродушно улыбнулся, глядя ему вслед, и занялся разборкой почты. Взяв в руки одно из писем и прочитав адрес, написанный на конверте, он Том вскрыл письмо. "Мы будем рады принять вас, если вы приедете". Холодно, формально, вежливо, что говорило об усмиренной гордости или возникших сомнениях, которые стали результатом его настойчивости. Раз в неделю Том ездил в Кент. Последний его визит закончился ничем: он не застал хозяев маленького домика в Кенте. И теперь вот это... Том в замешательстве перечитывал скупые строки письма. Сейчас, когда он получил ответ, которого с таким упрямством добивался, он абсолютно не был уверен, что хочет этого на самом деле. Сильвия, как ей показалось, провела в тревожном ожидании целую вечность. В артистическую уборную вошла девушка с "цветочным" именем Роуз. Сильвия улыбнулась: выходит, Роуз - наименее колючий цветок в этом непонятном спектакле. Очевидно, Генерал, будучи опытным стратегом, решил не оставлять Сильвию наедине с кем-то более... нетерпимым. К примеру, Молли или кем-то еще, похожим на нее. Роуз смотрела на Сильвию, не испытывая иных эмоций, кроме любопытства. К сожалению, безудержное любопытство, пожалуй, наиболее яркая черта Роуз. Она была настолько красива, что могла вскружить голову первому встречному. Блеск волос цвета воронова крыла, черные глаза, нежный румянец на белоснежных щеках. Увы, ей недоставало осознания собственной прелести, что больше всего очаровывает мужчин. Можно не сомневаться, в будущем этой красавице уготована судьба игрушки состоятельного немолодого мужчины. Любовницы без излишних притязаний. Казалось, Роуз носит свою красоту небрежно, как концертное платье. Или |
|
|