"Джулия Энн Лонг. Танец страсти ("Сестры Локвуд" #2) " - читать интересную книгу автора

обстояло иначе?
- Респектабельно - это, пожалуй, слишком громко сказано, Биггси.
Недействительно я живу сейчас неплохо.
- Я тоже живу сейчас неплохо, - гордо заявил Биггси и показал жестом,
словно демонстрируя шикарный мебельный гарнитур, на окружавших его
сотоварищей.
Том благоразумно решил не возражать и не уточнять, что именно имел в
виду Биггси. Он лишь слегка кивнул.
- Я рад тебя видеть, Томми, - не без сентиментальности в голосе добавил
разбойник.
- Я рад не меньше, чем ты, - заверил его Том.
- А как поживает Дейзи? - вдруг вспомнил Биггси. - Ты виделся с ней?
- О да. Она в прекрасной форме.
- Это грандиозная женщина, - мечтательно проговорил грабитель.
- Да, грандиозная. - И одновременно самая большая заноза в его жизни.
Без сомнения, Дейзи - причина многих важных событий в его судьбе.
Благослови, Господи, эту дерзкую, возбуждающую, славную Дейзи Джоунз.
Том одарил Биггси своей фирменной, задабривающей улыбкой.
- А сейчас, Биггси, могу я тебя попросить, чтобы ты пропустил наш
дилижанс? Слово чести, тебя никто не будет преследовать.
- Томми, ты ли это? Ты даешь слово чести? - Биггси в притворном
изумлении попятился назад, рассмеялся, громко хлопнув себя по ляжкам.
Биггси уставился на Тома. Закусив нижнюю губу и как бы обдумывая
ситуацию, разбойник вздохнул и опустил пистолет, кивком головы приказав
своей банде сделать то же самое.
- Ради старой дружбы, Томми. Ради Дейзи и этого проклятого Джо, да
упокоит Господь его душу. Но, пойми, я не могу уйти без добычи - мы тоже
хотим кушать.
- Я понимаю, - кивнул Том.
- Я не трону багаж и заберу только то, что находится в ваших карманах.
- Это благородно с твоей стороны, Биггси, благородно, - пробормотал
Том.
- И еще! Я хочу поцеловать одну из молодых леди. После - вы можете
уезжать.
Хлоп! Это рухнула от страха на землю едва стоявшая на ногах миссис,
увлекая за собой заботливо поддерживающего ее мужа. Не слишком приятный
звук, когда беспомощное тело человека шлепается на землю.
Биггси посмотрел на несчастную женщину с легким презрением. Затем
перевел взгляд на Тома и покачал головой, как бы говоря: ну что за парочка
дурней!
- Ну ладно. Так кто она? - простодушно спросил он и оглядел молодых
леди.
Юные попутчицы, которые еще несколько мгновений назад старались
держаться от Тома подальше, теперь умоляюще смотрели в его сторону. Том
понимал всю пикантность желания Биггси, но не мог сообразить, что следует
предпринять.
- Понимаешь, Биггси, - Том старался говорить непринужденно,
приятельским тоном, - это лишь невинные юные леди. Приезжай в Лондон, и я
познакомлю тебя с дамами, которые будут счастливы...
- Я не отпущу дилижанс без поцелуя одной из этих красоток, - уперся