"Джулия Энн Лонг. Опасные удовольствия" - читать интересную книгу автора - Грустно, когда нет денег, правда? - посочувствовал бродяга. - Ну
ладно, Макбрайд живет на шо-шед-ней улице. Рядом с девушкой с... - еще один красноречивый взмах рукой в воздухе, словно он пытался поймать призрачную бабочку, - ц-цветами. - Брызнула очередная порция слюны. На этот раз Мэдлин Гринуэй поняла, что имел в виду этот неопрятный человек, и быстро выпрямилась, утирая лицо. Перед ней стоял Колин, высокий мужчина в белоснежной рубашке и потрепанной шляпе, натянутой почти на глаза. - Мы должны действовать дерзко, - мрачно сказала Мэдлин и себе, и Колину. Они рискнули выйти из узкого переулка и влились в оживленную толпу на Сент-Джайдз-стрит. Им пришлось обходить множество луж, они едва не столкнулись со свиньей, а потом с тремя мальчишками, которые гнались за ней. Прошли мимо толпы, которая пела о Колине Эверси, а женщина, вытряхивавшая в окне верхнего этажа старого дома половик, практически решила проблему чистой рубашки Колина. Он отряхнулся, а Мэдлин помахала ей кулаком, веди они себя по-другому, могли бы привлечь к себе внимание. - Простите! - крикнула женщина из окна без тени смущения. - Опустите голову, - прошипела Мэдлин. Ей показалось, что Колин хочет посмотреть вверх. - Она опущена, - пробормотал Колин, - потому что именно внизу находится все самое интересное. Мэдлин не сводила глаз с фасадов зданий, плотно жавшихся друг к другу. Девушка с корзиной завернутых в бумагу фиалок выделялась так же ярко, как и солдаты в своих мундирах. Взгляд Мэдлин метнулся от девушки к вывеске, висевшей на двух цепях, на которой красовалось витиевато написанное слово Они с Колином с облегчением нырнули под эту вывеску. Внутри заведения стоял резкий запах, и было темно, несмотря на пару высоких круглых ламп, горевших над прилавком. Они давали очень мало света, но отбрасывали причудливые зловещие тени, для чего, похоже, и были установлены здесь. С потолка свешивались перевязанные веревочками пучки розы, ромашки, лаванды и множество других трав, названия которых Мэдлин не знала. На полках от пола до самого потолка стояли многочисленные баночки с плавающими в них растениями. На верхних полках расположились баночки и вовсе с какими-то неизвестными предметами. Что там? Глаз тритона или зуб дракона? Небольшие скелеты и черепа неизвестных животных стояли на других полках или свисали с потолка. Пустые глазницы и беззубые челюсти вызывали скорее жалость, чем страх. Владелец заведения, стоя за прилавком, передавал бутылку из темного стекла джентльмену. Поднятый воротник пиджака и низко опущенные поля шляпы свидетельствовали о том, что он, как и Колин, хочет остаться незамеченным. - До свидания, - мрачно сказал человек, со звоном высыпая монеты в руку хозяина заведения. Он резко повернулся, едва не ударив Колина по лодыжке своей тростью, и Колин поспешно отвернулся к стене, якобы рассматривая выставленные на полках товары. Мэдлин слегка нахмурилась. Она мало что заметила, кроме пары глаз и части носа, но что-то в уходившем мужчине показалось ей знакомым. Черт... Она могла бы поклясться, что это полицейский. Интересные клиенты захаживают к Макбрайду. |
|
|