"Джулия Энн Лонг. Опасные удовольствия" - читать интересную книгу автора

- Грустно, когда нет денег, правда? - посочувствовал бродяга. - Ну
ладно, Макбрайд живет на шо-шед-ней улице. Рядом с девушкой с... - еще один
красноречивый взмах рукой в воздухе, словно он пытался поймать призрачную
бабочку, - ц-цветами. - Брызнула очередная порция слюны.
На этот раз Мэдлин Гринуэй поняла, что имел в виду этот неопрятный
человек, и быстро выпрямилась, утирая лицо. Перед ней стоял Колин, высокий
мужчина в белоснежной рубашке и потрепанной шляпе, натянутой почти на глаза.
- Мы должны действовать дерзко, - мрачно сказала Мэдлин и себе, и
Колину.
Они рискнули выйти из узкого переулка и влились в оживленную толпу на
Сент-Джайдз-стрит. Им пришлось обходить множество луж, они едва не
столкнулись со свиньей, а потом с тремя мальчишками, которые гнались за ней.
Прошли мимо толпы, которая пела о Колине Эверси, а женщина, вытряхивавшая в
окне верхнего этажа старого дома половик, практически решила проблему чистой
рубашки Колина. Он отряхнулся, а Мэдлин помахала ей кулаком, веди они себя
по-другому, могли бы привлечь к себе внимание.
- Простите! - крикнула женщина из окна без тени смущения.
- Опустите голову, - прошипела Мэдлин. Ей показалось, что Колин хочет
посмотреть вверх.
- Она опущена, - пробормотал Колин, - потому что именно внизу находится
все самое интересное.
Мэдлин не сводила глаз с фасадов зданий, плотно жавшихся друг к другу.
Девушка с корзиной завернутых в бумагу фиалок выделялась так же ярко,
как и солдаты в своих мундирах. Взгляд Мэдлин метнулся от девушки к вывеске,
висевшей на двух цепях, на которой красовалось витиевато написанное слово
"Аптека".
Они с Колином с облегчением нырнули под эту вывеску.
Внутри заведения стоял резкий запах, и было темно, несмотря на пару
высоких круглых ламп, горевших над прилавком. Они давали очень мало света,
но отбрасывали причудливые зловещие тени, для чего, похоже, и были
установлены здесь. С потолка свешивались перевязанные веревочками пучки
розы, ромашки, лаванды и множество других трав, названия которых Мэдлин не
знала. На полках от пола до самого потолка стояли многочисленные баночки с
плавающими в них растениями. На верхних полках расположились баночки и вовсе
с какими-то неизвестными предметами. Что там? Глаз тритона или зуб дракона?
Небольшие скелеты и черепа неизвестных животных стояли на других полках
или свисали с потолка. Пустые глазницы и беззубые челюсти вызывали скорее
жалость, чем страх.
Владелец заведения, стоя за прилавком, передавал бутылку из темного
стекла джентльмену. Поднятый воротник пиджака и низко опущенные поля шляпы
свидетельствовали о том, что он, как и Колин, хочет остаться незамеченным.
- До свидания, - мрачно сказал человек, со звоном высыпая монеты в руку
хозяина заведения.
Он резко повернулся, едва не ударив Колина по лодыжке своей тростью, и
Колин поспешно отвернулся к стене, якобы рассматривая выставленные на полках
товары.
Мэдлин слегка нахмурилась. Она мало что заметила, кроме пары глаз и
части носа, но что-то в уходившем мужчине показалось ей знакомым. Черт...
Она могла бы поклясться, что это полицейский.
Интересные клиенты захаживают к Макбрайду.