"Джулия Энн Лонг. Опасные удовольствия" - читать интересную книгу автора

Колин в надвинутой на глаза шляпе продолжал стоять спиной к владельцу
заведения. Затем медленно пошел вдоль стены, разглядывая скелеты.
У него острожная походка, отметила Мэдлин. Он долгое время носил
кандалы и с трудом привыкает ходить без них.
- Добрый день, мадам. - У хозяина оказался веселый голос и шотландский
акцент. Это был тощий человек в очках с редкими седыми волосами, длинными
прядями свисавшими с его лысой макушки.
- Добрый день, сэр, - ответила Мэдлин. - Вы - Макбрайд?
- Он самый. Вас послала ко мне, мадам?
Мэдлин пришла в замешательство.
- Ну, что-то в этом роде, - сдержанно ответила она.
- Чем моту служить вам и... - он бросил осторожный взгляд на Колина,
который наклонился к полке, чтобы как следует рассмотреть то, что некогда
могло быть крысой, - и джентльмену?
По какой-то причине Макбрайд не видел ничего странного в том, чтобы
обращаться к даме, а не к джентльмену.
- Вы пришли ко мне за... чем-то особенным?
- А что у вас есть? - спросила Мэдлин. Не пароль ли это, по которому
определяют клиентов притона? Вряд ли она походила на воришку, у которого
есть, что пролить, поэтому он и проявляет осторожность.
Макбрайд изучал ее, и Мэдлин видела не его глаза, а лампы, которые
отражались в стеклах его очков. Он, должно быть, решил, что она смущается,
поэтому заговорил сам.
- Мадам, могу сообщить, что у меня есть эликсир, который самым
чудодейственным образом может решить практически любую проблему... - он
понизил голос, хотя, насколько могла судить Мэдлин, кроме нее и Колина,
здесь не было ни души, - мужского пола или интимного характера.
Услышав эти слова, Колин замер на месте.
- Проблемы, о которых вы говорите, сэр, относятся... к супружеским
обязанностям? - так же тихо спросила Мэдлин.
- Да, мадам. Мой эликсир помог многим супружеским парам. Я могу
приготовить снадобье для устранения практически любой... - он откашлялся, -
проблемы, - Он взмахнул рукой, словно ингредиенты для магического эликсира
были видны здесь повсюду, потом достал закупоренную бутылку и
продемонстрировал ее Мэдлин, как будто в ней было вино высшего качества. -
Вот, например...
- Но что, если... - Мэдлин сделала паузу, - если его... если это у
него... ну, если его мужское достоинство крошечного размера? - Свой вопрос
Мэдлин подкрепила наглядно, большим и указательным пальцами показав размер.
Колин Эверси закашлялся.
Макбрайд остолбенел, увидев трогательно маленькое расстояние между ее
пальцами. Он осторожно опустил бутылку, прочистил горло и выпрямил спину.
- Крошечного размера, говорите? - оживился он вдруг и задумчиво
постучал пальцами по прилавку.
Колин Эверси уже пришел в себя и теперь забавлялся, открывая и закрывая
челюсти на черепе какого-то неопознанного существа. Скрип, скрип. Скрип,
скрип.
- Ну да! В темноте едва можно различить, - подтвердила Мэдлин. Скрип
челюсти внезапно прекратился. Ему явно хотелось послушать. - И поскольку я
очень стеснительная, то предпочитаю не заниматься... любовными делами при