"Барри Лонгиер. Враг мой [NF]" - читать интересную книгу автора - Конечно. Ты ведь это вызубрил наизусть.
Заммис сдвинул брови. - Значит, когда я стану родителем, мне _придется_ назвать своего маленького Тай? - Да. А Тай назовет своего малыша Гаэзни. Чем ты здесь недоволен? - Я бы хотел назвать своего ребенка Дэвидж, в твою честь. Я улыбнулся. - Имя Тай носили великие банкиры, коммерсанты, изобретатели и... впрочем, ты все это знаешь наизусть. А имя Дэвидж мало чем ознаменовано. Подумай, как много потеряет Тай, если ты не назовешь его Таем. Заммис немного подумал и согласился. - Дядя, как по-твоему, Гоциг еще жив? - Насколько мне известно, жив. - Какой он? Я стал припоминать рассказы Джерри о его родителе Гоциге. - Он преподавал музыку, он очень сильный. Джерри... Шиген говорил, что его родитель пальцами гнет железные брусья. Кроме того, Гоциг держится с большим достоинством. Думаю, в эту минуту Гоцигу очень грустно. Ведь он, наверное, считает, что род Джерриба угас. Заммис помрачнел, его желтые бровки сошлись воедино. - Дядя, нам во что бы то ни стало надо попасть на Драко. Мы должны сообщить Гоцигу, что род продолжается. - Попадем и сообщим. Истончался зимний лед, были готовы и башмаки, и палатка, и рюкзаки. Мы завершали отделку новых утепленных костюмов. Поскольку Джерри давал мне Драконианин то и дело вытряхивал из кубика крохотную золотистую книжицу и читал ее часами. - Дядя! - Что? - Почему дракониане говорят и пишут на одном языке, а люди на другом? Я рассмеялся. - Заммис, люди говорят и пишут на множестве языков. Английский - лишь один из них. - Как же люди разговаривают между собой? - Не всегда они разговаривают, - уточнил я. - А уж если разговаривают, то прибегают к услугам переводчиков - людей, владеющих обоими языками. - Мы с тобой владеем и английским, и драконианским; можно ли теперь считать нас переводчиками? - Пожалуй, можно, только для этого надо сыскать такого человека и такого драконианина, которым захотелось бы побеседовать между собой. Помни, идет война. - Как же прекратится война, если они не побеседуют? - Надо полагать, рано или поздно побеседуют. Заммис улыбнулся. - Пожалуй, я не прочь бы стать переводчиком и посодействовать прекращению войны. - Драконианин отложил шитье и разлегся на своем новом тюфяке. - Дядя, а как по-твоему, за лесом мы кого-нибудь отыщем? - Надеюсь. - Если отыщем, полетишь со мной на Драко? |
|
|