"Джеффри Лорд. Ричард Блейд, агент Ее Величества ("Ричард Блейд" #1)" - читать интересную книгу автора

- Спасибо, что вы согласились помочь нам. Надеюсь, мы не слишком
нарушили ваши планы?
Блейд ответил, что нет. Совсем нет, сэр. Он просто счастлив оказать
помощь в... эээ... в том деле, для которого потребовались его услуги.
Лейтон окинул его с ног до головы оценивающим взглядом - почти так же,
как это сделал в машине Дж. - и тепло улыбнулся. Довольно кивнув головой, он
сказал:
- Может быть, предстоящая работа покажется вам несколько
обременительной и необычной, мистер Блейд, но лишь вы сами повинны в нашем
выборе. - Старик снова кивнул и жестом пригласил разведчика пройти в коридор
мимо поста охраны. - Мы заложили в компьютер все данные о подходящих людях и
в течение месяца искали лучшего в физическом и умственном отношении
кандидата. И каждый раз машина выдавала ваше имя... - Лейтон отворил
массивную дверь. - Кстати, как вы относитесь к компьютерам?
Сложный вопрос, особенно если учесть, что они переступили порог
помещения, где раздавались гул, щелканье и жужжание доброй дюжины
вычислительных машин. Придерживая Блейда за рукав, старик вел его через
лабиринт серых шкафов, подмигивающих разноцветными огоньками. Поразмыслив,
разведчик осторожно заметил, что вычислительная техника далека от рода его
деятельности и каких-либо сильных эмоций у него не вызывает.
- Ладно, ладно, - отмахнулся Лейтон; похоже, он не особенно
прислушивался к словам гостя. - Главное, чтобы вы не испытывали тайного
страха перед компьютерами или неприязни к ним. Они, знаете ли, могут
чувствовать такие вещи, и временами это делает их довольно капризными. Ага!
Вот мы и пришли, мистер Блейд. Пройдите сюда и разденьтесь, - он распахнул
дверь в небольшую, похожую на больничный бокс, комнату. - Снимайте все. Там,
на вешалке, вы найдете полотенце - вместо набедренной повязки. Набросьте его
и возвращайтесь сюда, в зал. Полагаю, время для вас так же дорого, как для
меня.
Разведчик, сообразивший, что сейчас не стоит задавать лишних вопросов,
молча кивнул и вошел в маленькую раздевалку. На крючке, вбитом в стену,
висело что-то вроде узкого полотенца. Блейд разделся и обернул его вокруг
бедер. Затем он шагнул обратно в зал с компьютерами, гудевшими словно рой
механических пчел. Лорд Лейтон стоял перед одной из машин, вглядываясь в
мигающие на контрольной панели огоньки; на спине его светлости, вздувая
белый халат, топорщился горб. Губы его шевелились, и Блейд понял, он что-то
бормочет себе под нос. Не выжил бы старик из ума, невольно мелькнула у него
мысль.
Но когда Лейтон обернулся к обнаженному Блейду, глаза его сверкнули
остро и холодно. Он кивнул разведчику и, бросив одобрительный взгляд на его
мощный мускулистый торс, произнес:
- Превосходно. Просто великолепно! Если ваша голова в таком же отличном
состоянии, как все остальное, то мы сделали верный выбор. Но так и должно
быть; машины никогда не лгут, чего - увы! - нельзя сказать о большинстве
представителей рода человеческого.
Он взял Блейда под руку и подтолкнул к другой двери; она вела в
помещение, целиком занятое одним огромным компьютером. Все те же серые
металлические шкафы тянулись рядами от стены до стены; с потолка свисали
силовые кабели и жгуты разноцветных проводов, исчезавших в патрубках на
крышах блоков; гудели вентиляторы; магнитные барабаны под прозрачными