"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

принужденно рассмеялся. - Но это же нелепость! Прекрасная мечта! Утопия! Ни
одна человеческая популяция не способна достичь подобного строя!
- Полностью с вами согласен. Людям это не под силу, но ратонцев
воспитали ттна... селги, я хочу сказать. Вероятно, утопия была их идеалом,
Джек.
- Ладно. Я постараюсь это переварить. Мир без частной собственности,
без центральной власти, без полиции, армии, судейских чиновников и налоговых
инспекторов... Да, в это верится с трудом! - Хейдж покачал головой.
- Ну почему же? Вспомните Уренир!
- Уренир - другое дело, - заметил американец с полной серьезностью. -
Судя по вашему отчету, там обитают не люди, а боги... Хорошо! Не будем
дискутировать по сему поводу! Что было дальше? Я весь внимание, Дик!
- Мы плыли на кораблике Найлы на восток, между полями багровых
саргассов, пока не очутились перед грядой Понитэка. Там нас изловил один
проходимец с Гартора, Канто Рваное Ухо, великий воин и предводитель трех
деревень. Дела наши были совсем плохи, но тут вы, Джек, переселились в тело
этого дикаря и позволили мне вас зарезать во время поединка.
- Позволил! - взволновавшись, Хейдж потянулся за сигаретами. - Вы
прикончили меня, как свинью на бойне!
- Что поделаешь, друг мой! Надо было устрашить гарторцев, а эти парни
любили поглазеть на хорошую драку! - Блейд тоже закурил, с наслаждением
пуская дым в потолок - в Айдене табака не было. - Итак, вы покинули бренное
тело Канто, отправившись домой, а я сделался вождем. Но счастья мне это не
принесло... нет, не принесло... - Щека странника дрогнула, но он совладал с
волнением и закончил: - Во время набега головорезов с соседнего острова
погибла Найла. И тогда я отправился дальше, пересек Западный океан и прибыл
в Ратон.
- Вы долго там находились, Ричард?
- Нет, всего лишь два месяца... до того сеанса ментальной связи, когда
вы сообщили о прибытии Джорджа... Если помните, я тут же перебрался из
Ратона на север, в Катампу - это ксамитский порт, где действовал один из
агентов Хорады. Впрочем, уже не действовал, а сидел в погребе... местные
власти заподозрили его в нелояльности... Ну, мы с Джорджем вытащили этого
парня, а потом разошлись на три стороны: агент вылетел в Ратон, Джордж
вернулся на Землю, а я - в свой замок в Тагре. И тут мне в голову пришла
одна идея... - пригасив окурок о край пепельницы, странник усмехнулся и
наполнил рюмки. - Мое путешествие в Ратон заняло почти семь месяцев, и все
это время Аррах, сын Асруда, считался пропавшим без вести. Пусть он
погибнет, решил я, а вместо него появится другой Аррах, сын Асринда, дальний
родич из боковой ветви бар Ригонов и новый претендент на титул и наследство.
Хейдж наморщил лоб и потянулся к рюмке.
- Не пойму, Дик, зачем вам нужна такая сложная комбинация. У прямого
наследника всегда больше прав, чем у дальнего родича из боковой ветви.
- Разумеется. Но сын Асринда имеет перед сыном Асруда некое
преимущество - он может жениться на Лидор.
- А! Теперь я понял. Значит, Аррах, сын Асринда и будущий супруг Лидор,
лежит у меня в холодильнике... А откуда вы возьмете папашу?
- Какого папашу? - Блейд вздернул бровь.
- Ну, этого Асринда, дальнего родича?
- А зачем он мне? Пусть остается на западе, в Дигране, в своем жалком