"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

Он довольно вздохнул, словно художник, завершивший долгий труд над
изысканным и многоцветным пейзажем. В картине, однако, еще не был положен
последний мазок. Блейд пока не знал, где, когда и как уничтожит свое прежнее
тело. Впрочем, это его сейчас не волновало; Айден являлся весьма беспокойным
миром и предоставлял великое число возможностей для доблестной смерти.

Глава 5. Плавание

Ксидумен, месяц Сева
(апрель по земному времени)

Огромный плот покачивался на морских волнах, ветер срывал с них соленые
брызги, бросая еще по-весеннему прохладную воду в лицо Ричарду Блейду.
Солнце, однако, палило вовсю, днем, когда оранжевый ослепительный шар
поднимался в зенит, странник сбрасывал плащ и тунику, оставаясь в одной
коротенькой юбочке, перепоясанной ремнем с медными бляхами. К поясу были
подвешены два меча, длинный и короткий, с которыми он не расставался ни
днем, ни ночью, в каюте, под деревянным топчаном, хранился фран, мощный
хайритский арбалет и два колчана, под завязку набитых стальными стрелами.
Плот неторопливо полз на восток, к проливу, за которым лежал округлый
эстуарий внутреннего Ксидумена. Море было еще неспокойным, шел месяц Сева,
когда в империи, и в эдорате Ксам, и в княжествах Перешейка, и в далеком
Кинтане люди начинали взрыхлять почву сохой, забрасывая в нагретую солнцем
землю семена, когда окапывали фруктовые деревья, выгоняли на луга, покрытые
первой травкой, скот, палили старую стерню, удобряли виноградники. Хорошее
время! Да, очень хорошее - для землепашцев, скотоводов и одиноких путников.
Но месяцы Мореходов и Караванов, сезон дальних торговых экспедиций, были еще
впереди. Еще пятнадцать-двадцать дней, и Ксидумен, Длинное море,
протянувшееся на тысячи миль от Западного до Северо-Кинтанского океана,
ляжет перед плотами-садрами и крутобокими парусными кораблями ровной
дорогой, вечером блистающей изумрудами, утром - сапфирами, и Алтор, ветер
странствий, один из Семи Священных Ветров Хайры, понесет суда на север и юг,
на запад и восток.
Ричард Блейд, Асринд бар Ригон, однако, не мог ждать; воля императора,
изреченная устами щедрейшего казначея и верховного судьи, погнала его в море
с первой же большой садрой, вышедшей из торговой гавани Айд-эн-Тагры. Этот
плот и покачивал его сейчас - вместе с двумя сотнями мореходов и солдат
Береговой Охраны, вместе с вороным Тарном и десятком лошадей, вместе с
дорогим грузом, что плыл за многие тысячи миль в далекий город Ханд.
Блейд со своим экспедиционным отрядом занимал три каюты в нижнем ярусе
кормовой надстройки. Впрочем, вряд ли он мог считать этот отряд своим, ему
безраздельно принадлежал лишь Кайти, парнишка лет семнадцати, взятый в
услужение из замковых челядинцев. Волосы у него походили на медную
проволоку, носа и щек под веснушками не было видно вовсе, но слугой он
оказался заботливым и расторопным. Три остальных члена экспедиции, лазутчик
бар Кейн и его помощники, Поун и Хор, не столько подчинялись Блейду, сколько
присматривали за ним. Бар Кейн, нобиль из мелкопоместных, был чиновником
департамента Охраны Порядка, мужчиной крепким и опытным, из тех, кого на
мякине не проведешь, Поун же и Хор являлись, если пользоваться земной
терминологией, боевиками. Кряжистые парни с бычьей мускулатурой, отличные