"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу авторастар и, как я вижу, сохранил интерес к жизни.
Бар Кейн покосился на кувшин с вином, где уже виднелось дно. Этот напиток из розового винограда, произраставшего под Тагрой, Блейд потреблял как воду; вино было ароматным, чуть кисловатым, и по крепости не шло ни в какое сравнение с бренди или "Джеком Дэниэльсом". - Кстати, насчет интереса... - странник повернулся к Кайти, стоявшему за его походным стулом. - Ну-ка, парень, тащи еще кувшин! Кайти как ветром сдуло. - Сегодня к вечеру войдем в пролив у западной оконечности Дорда... слышал о таком? - сказал бар Кейн. Блейд покачал головой, хотя география сих мест была ему ведома куда лучше, чем собеседнику. Дорд являлся огромным полуостровом Хайры, северного материка, и напоминал очертаниями Италию. Он лежал слева по курсу, а справа вдоль побережья Ксайдена шли горы, естественная граница империи с эдоратом Ксам. Между этими горами и полуостровом лежал четырехсотмильный пролив, соединявший западную и восточную части Ксидумена, Длинного моря; восточный эстуарий, похожий на неровный круг, обычно называли внутренним Ксидуменом. Чтобы добраться до Ханда, плоту предстояло пересечь его из конца в конец. - Когда мы пройдем пролив, наступит беспокойное время, - заметил бар Кейн, придвигая к себе десерт - засахаренные фрукты. - Почему? - Разве ты не понимаешь? - Кейн пренебрежительно хмыкнул. - День или два придется плыть вдоль берега ксамитов, проклятье Шебрет на их головы! И хотя месяц Мореходов еще не наступил, их галеры уже могут рыскать в море! Блейд кивнул, разглядывая громаду парусов, заслонявших восточных плоты предназначались для перевозки грузов и войск и не могли соперничать в скорости с настоящими кораблями. - Ничего, отобьемся, - заметил он. - У нас на борту ала Береговой Охраны и двадцать катапульт. Хватит, чтобы разделаться с любой галерой. - А если их будет две или три? - бар Кейн наморщил лоб. - Ты знаешь, что за товар мы везем? - он махнул рукой в сторону деревянных ящиков, ровными рядами тянувшихся вдоль палубы - Оружие, почтеннейший, оружие! Пять тысяч мечей, столько же секир, двадцать тысяч наконечников для копий! Еще - доспехи и щиты добротной айденской ковки... Такого на востоке не видывали! Лакомый кусочек для ксамитских ублюдков! Оружие повсюду самый выгодный товар, подумал Блейд, но вслух спросил: - Кому в Ханде это нужно? Тут хватит на целую армию! - В Ханде, возможно, никому, - Кейн бросил на провинциала покровительственный взгляд. - Но Ханд - город торговый, и его корабли повезут наш товар дальше, в Зохт, Хиртам и Тараколу. Ни один имперский купец не добирался в те края, но, как говорят, хорошие мечи и копья пользуются там большим спросом! - Он наставительно поднял палец - Потому-то мы и вышли в морс столь рано, почтеннейший! Надо проскользнуть мимо ксамитского побережья, пока не кончился сезон бурь! - Понимаю, - Блейд кивнул. - Шторм не так страшен садре, как галерам. Но дни сейчас стоят отменные. - Увы! Легкое волнение не помешало бы... - бар Кейн плавно повел рукой, обозначив приемлемый уровень непогоды. - Кстати, уважаемый, остается только дивиться мудрости господина нашего бар Савалта, пославшего нас в Ханд вместе |
|
|