"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

стар и, как я вижу, сохранил интерес к жизни.
Бар Кейн покосился на кувшин с вином, где уже виднелось дно. Этот
напиток из розового винограда, произраставшего под Тагрой, Блейд потреблял
как воду; вино было ароматным, чуть кисловатым, и по крепости не шло ни в
какое сравнение с бренди или "Джеком Дэниэльсом".
- Кстати, насчет интереса... - странник повернулся к Кайти, стоявшему
за его походным стулом. - Ну-ка, парень, тащи еще кувшин!
Кайти как ветром сдуло.
- Сегодня к вечеру войдем в пролив у западной оконечности Дорда...
слышал о таком? - сказал бар Кейн. Блейд покачал головой, хотя география сих
мест была ему ведома куда лучше, чем собеседнику. Дорд являлся огромным
полуостровом Хайры, северного материка, и напоминал очертаниями Италию. Он
лежал слева по курсу, а справа вдоль побережья Ксайдена шли горы,
естественная граница империи с эдоратом Ксам. Между этими горами и
полуостровом лежал четырехсотмильный пролив, соединявший западную и
восточную части Ксидумена, Длинного моря; восточный эстуарий, похожий на
неровный круг, обычно называли внутренним Ксидуменом. Чтобы добраться до
Ханда, плоту предстояло пересечь его из конца в конец.
- Когда мы пройдем пролив, наступит беспокойное время, - заметил бар
Кейн, придвигая к себе десерт - засахаренные фрукты.
- Почему?
- Разве ты не понимаешь? - Кейн пренебрежительно хмыкнул. - День или
два придется плыть вдоль берега ксамитов, проклятье Шебрет на их головы! И
хотя месяц Мореходов еще не наступил, их галеры уже могут рыскать в море!
Блейд кивнул, разглядывая громаду парусов, заслонявших восточных
горизонт. Садра несла пять мачт, но двигалась не слишком быстро, подобные
плоты предназначались для перевозки грузов и войск и не могли соперничать в
скорости с настоящими кораблями.
- Ничего, отобьемся, - заметил он. - У нас на борту ала Береговой
Охраны и двадцать катапульт. Хватит, чтобы разделаться с любой галерой.
- А если их будет две или три? - бар Кейн наморщил лоб. - Ты знаешь,
что за товар мы везем? - он махнул рукой в сторону деревянных ящиков,
ровными рядами тянувшихся вдоль палубы - Оружие, почтеннейший, оружие! Пять
тысяч мечей, столько же секир, двадцать тысяч наконечников для копий! Еще -
доспехи и щиты добротной айденской ковки... Такого на востоке не видывали!
Лакомый кусочек для ксамитских ублюдков!
Оружие повсюду самый выгодный товар, подумал Блейд, но вслух спросил:
- Кому в Ханде это нужно? Тут хватит на целую армию!
- В Ханде, возможно, никому, - Кейн бросил на провинциала
покровительственный взгляд. - Но Ханд - город торговый, и его корабли
повезут наш товар дальше, в Зохт, Хиртам и Тараколу. Ни один имперский купец
не добирался в те края, но, как говорят, хорошие мечи и копья пользуются там
большим спросом! - Он наставительно поднял палец - Потому-то мы и вышли в
морс столь рано, почтеннейший! Надо проскользнуть мимо ксамитского
побережья, пока не кончился сезон бурь!
- Понимаю, - Блейд кивнул. - Шторм не так страшен садре, как галерам.
Но дни сейчас стоят отменные.
- Увы! Легкое волнение не помешало бы... - бар Кейн плавно повел рукой,
обозначив приемлемый уровень непогоды. - Кстати, уважаемый, остается только
дивиться мудрости господина нашего бар Савалта, пославшего нас в Ханд вместе