"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

- Да, Кайти, парень, придется тебя поучить... Смотри, как надо!
В следующий миг Хор лежал на палубе, держась за щеку; вид у него был
самый ошеломленный. Он попытался подняться, но новый мощный удар опять сбил
его на гладкие доски. Блейд задумчиво поглядел на свою жертву.
- Вот так это надо делать, Кайти... И тебе тоже предстоит отведать
моего кулака, если соврешь снова! Ну, - он кивнул слуге на Хора, - хочешь
сам попробовать?
Хор, покачиваясь, поднялся.
- Не был бы ты благородным господином... - с нескрываемой злобой
процедил он.
- А ты забудь, что я - благородный господин, - посоветовал ему Блейд. -
Тебе и Поуну положено нас охранять на долгом и опасном пути в Сайлор...
Предположим, я желаю удостовериться, как это у вас выйдет.
Хор поглядел на начальника, и бар Кейн усмехнулся.
- Давай! Докажи почтенному Асринду, что мы с ним находимся под надежной
защитой!
- Смотри, мой господин, пожалеешь... - Хор уже не качался, а твердо
стоял на палубных досках, и пальцы его сжимали рукоять меча. - В столице
все-таки фехтуют получше, чем в твоей деревне под Диграной... Да и клинки
дигранские годятся только для шинковки овощей...
- Много говоришь, - заметил Блейд. Его левая рука метнулась вперед, и
Хор, получив сокрушительный удар в челюсть, опять растянулся на палубе. Он
замер, боясь пошевелиться, потому что меч странника щекотал его горло, а
нога, обутая в кожаный сапог, тяжело давила на грудь.
- Много говоришь, - повторил Асринд бар Ригон, - медленно шевелишься, -
Он отвел острие клинка от горла поверженного и повернулся к Кейну. - Похоже,
милейший, мне придется охранять вас всех на пути в Сайлор.
Бар Кейн нехотя выдавил улыбку, но теперь она больше походила на
злобный волчий оскал.


* * *

Подобные развлечения позволяли убить время. К тому же Блейд вовсе не
хотел, чтобы гориллы Савалта измывались над слугой, приставленным к нему
сыном и его прекрасной супругой.
Сыном!
Он скривил губы, вытянувшись на жестком топчане и глядя в низко
нависавший потолок. Темнело, и в крохотное оконце его каюты, прорезанное
рядом с дверью, струились последние солнечные лучи, багряно-оранжевые и
гаснущие с каждой минутой, словно пламя догорающей свечи.
Сыном!
Он был сам себе и сыном, и отцом, и братом, и кузеном...
Предположения Хейджа оказались верны; каждую ночь он, Асринд,
объединялся с Аррахом, восстанавливая цельную личность Ричарда Блейда... Это
было поразительное ощущение!
Вначале, как всегда, он засыпал. Сны приходили легкие, не тревожные; он
парил в утреннем небе над синей гладью Ксидумена, которая простиралась во
все стороны, заворачиваясь у горизонта вверх, словно огромная чаша из
полупрозрачного кобальтового стекла. Синий ласковый Ксидумен, Средиземное