"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

сталь, толпа смуглокожих бойцов раздалась, и странник перемахнул на палубу
галеры.
Удивительно! Его руки - те, которые дала природа - никогда не держали
франа, его глаза лишь три месяца назад увидели это смертоносное лезвие на
длинной рукояти... Но он действовал им с уверенностью и силой прирожденного
хайрита, и тело его, настоящее тело Ричарда Блейда, пусть не столь гибкое и
молодое, как у Арраха бар Ригона, странным образом помнило все нужные
движения, все эти сокрушительные удары, замахи, выпады, блокировки... Оно
помнило и то, чему Аррах не учился у своих северных родичей, то, что он
изобрел сам - приемы боя с франом и длинным мечом... Воистину они являлись
одним человеком, одной душой с двумя телами!
Его клинки с глухим чмокающим звуком рассекали тела. Он держал фран за
самый конец рукояти, увеличив зону поражения до трех ярдов; меч в левой руке
бил на два, протыкая тех, кому повезло ускользнуть от широкого лезвия франа.
Шлем и хайритская кольчуга с накладными пластинами на груди и спине были
надежней миланского панциря; возможно, тяжелое копье фалангита и смогло бы
прорвать стальные кольца, но гибкие клинки, ножи и дротики легковооруженных
лишь бессильно лязгали по чешуйчатой стали. Блейд прошел до мачты, оставляя
за собой широкий кровавый коридор, оглянулся и довольно кивнул. Поун и Хор
работали мечами и топорами как два автомата, а бар Кейн был, по крайней
мере, еще жив. К сожалению, мелькнула мысль.
Следом за тремя его бойцами шеренгой двигались две окты Береговой
Охраны, завершая дело, их короткие клинки ходили вверх-вниз, точно зубья
гигантской сенокосилки. С передовым отрядом ксамитов, включавшим пять или
шесть десятков бойцов, было уже покончено, но на корме толпилось еще столько
же, казалось, они набираются храбрости, опасаясь приблизиться к страшному
воину в непроницаемой для дротиков и ножей кольчуге.
Блейд ткнул Поуна локтем в бок.
- Ты и Хор! Отложите-ка мечи! Рубите мачту, а я прикрою!
- Зачем?
Странник яростно оскалился.
- Рубите, я говорю! Обрушим на них!
Поун кивнул, видно, понял. Две боевых секиры с хрустом врезались в
прочное дерево, полетели щепки, и Блейд увидел, как на высокой корме галеры
какой-то человек с серебряным обручем в темных волосах - не иначе как
капитан - махнул кривым клинком, посылая солдат в атаку.
Но было поздно. Мачта покачнулась; странник, бросив оружие, оттолкнул
Поуна и Хора, навалился на гладкий толстый комель, и дерево не выдержало,
переломившись с грохотом пушечного выстрела. Затем огромный тяжелый ствол с
двумя поперечными реями и свернутым парусом рухнул на корму, калеча людей
Ограждение по обоим бортам судна разломилось, не выдержав удара, рулевые
весла вместе с массивными упорами были снесены в воду, доски палубы
раздались и просели. Секунду-другую Блейд смотрел на окровавленных ксамитов,
барахтавшихся среди обломков, потом поднял оружие и устремился обратно на
садру.
- За мной! Туда! - он вытянул фран к шеренге ратников Береговой Охраны,
с трудом сдерживавших натиск экипажа второй галеры. Борьба шла с переменным
успехом; имперские воины уже метнули дротики и теперь отбивались от
увертливых смуглых бойцов короткими мечами. Доспехи и шлемы давали им
несомненное преимущество, за каждого ратника ксамиты платили двумя жизнями.