"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

Асринда и Арраха? Или всего рода бар Ригонов? - Он наклонился и вытащил
из-под лавки фран. - Ну, в одном вы ошиблись, мерзавцы: на всякое железо
найдется острая сталь!
Навалившись на стол, Блейд единым махом опрокинул его, но Хор и Поун
оказались быстрее - оба успели вскочить, отшвырнув лавку, и стояли уже у
камина, обнажив мечи. Странник прыгнул к наружной двери, успев по дороге
чувствительно ткнуть бар Кейна под ребра рукоятью франа; теперь выход во
двор был перекрыт. Если даже кто-то попытается ускользнуть через конюшню, то
далеко не уйдет... Ухмыльнувшись, он крепко стиснул свое страшное оружие.
Бар Кейн поднялся, растирая бок.
- Ну, почтенный, - зловеще процедил он, - плыть тебе в Тагру в
железе... Конечно, ты умелый боец, но мы трое - не шайка голозадых
ксамитов...
Его клинок с лязгом покинул ножны.
- Хор, Поун! - лазутчик скосил глаз на подчиненных, одновременно
наблюдая за каждым движением странника. - До смерти не бить! Сечь по ногам!
Потом - плашмя по голове!
Они надвигались на Блейда с трех сторон, и тот шагнул навстречу, чтобы
выиграть пространство для маневра. Холл казался достаточно просторным, чтобы
действовать франом, и план стремительной схватки уже сложился у странника в
голове. Отбить удары мечей рукоятью франа... они наверняка будут ошеломлены,
когда обнаружат, что сталь не может рассечь деревянное древко... затем
нанести удар клинком... скорее всего - по шее Поуна, который двигался в
центре... отбросить тело на бар Кейна... когда он начнет подниматься,
рубануть Хора... Как следует рубануть, от души!
- Эй, следите за его секирой! - предупредил своих бар Кейн, с опаской
поглядывая на широкое сверкающее лезвие франа.
- Сейчас ты познакомишься с ней поближе, - пробормотал Блейд и
размахнулся.
Он едва сумел сдержать удар, отступив на шаг и задохнувшись от
изумления, ибо мечи его противников вдруг глухо звякнули о пол, а сами они
застыли словно каменные статуи.
- Не надо их убивать, лайо, - раздался за спиной странника мелодичный
женский голос, и он стремительно повернулся к двери.

Глава 8. Бар Савалт

Айд-эн-Тагра, начало месяца Мореходов
(май по земному времени)

Каракули Чоса напоминали следы куриных лап, а пергамент, на котором он
делал записи, пропах потом и выглядел так, словно его истоптали ногами. И не
только ногами: вероятно, пара мулов тоже приложила свои копыта, а за ними,
разумеется, прокатилась и телега. Вдобавок у Чоса была оригинальная система
отсчета времени - в локтях, ладонях и пальцах, коими он измерял высоту
подъема светила над горизонтом. Но в подробности его отчетам отказать было
нельзя.
Блейд аккуратно переписал их, кое-где подсократив и проставив привычные
часы, которых в айденских сутках было ровно двадцать пять. Дни он отсчитывал
с первого, когда началось наблюдение; информация о каждом дне была размещена