"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

свиток, украшенный печатями столичного храма Айдена. Выглядел этот документ
чрезвычайно внушительно: пергамент цвета слоновой кости с алыми и золотыми
письменами и с золотыми же дисками на витых шнурках, на каждом был оттиснут
лик благого солнечного божества.
- Ты прав, щедрейший. Там, в наших краях на западе, у почтенного Асруда
наберется немало родичей... Есть, однако, две причины, по которым лишь я
достоин возглавить фамилию. И вот первая из них.
Он положил на стол перед бар Савалтом свиток и бережно расправил его,
придавив по краям тяжелыми печатями.
- Что такое? - щедрейший ткнул в документ костлявым пальцем.
- Это, - Блейд поднял глаза к потолку, и лицо его приняло мечтательное
выражение, - брачный контракт между неким Аррахом, сыном Асринда, и Лидор
бар Ригон, дочерью и единственной прямой наследницей покойного Асруда.
Составлен не далее, как двадцать дней назад.
Глаза верховного судьи и Стража Спокойствия выпучились; с минуту он
сидел неподвижно, только зрачки бегали по золотым и алым строчкам, проверяли
подписи и печати, впивались в затейливые вензеля и орнамент, окаймлявшие
текст. Потом щедрейший откинулся на спинку кресла и захохотал.
- Ну, ты и хват! Не только расторопен, но и хитер! Всех родичей
обскакал! - Он вытер выступившие на глазах слезы и заметил: - Ну, теперь я
понимаю, почему на наследство претендуешь именно ты, а не твой почтенный
родитель! Ваши права стоили бы не больше обглоданного крабьего панциря,
молодой Ригон, но с таким документом, - щедрейший хлопнул ладонью по
контракту, - ты и в самом деле можешь кое-что получить!
- Не кое-что, а все, - заметил Блейд.
- Ну, это мы посмотрим, - ответствовал судья. Вдруг он хитро прищурился
и поглядел на Блейда. - Двадцать дней большой срок... Может, ты уже успел и
ребенка ей сделать?
- Может, и успел, - странник скосил глаза на кожаное кресло, испытывая
жгучее желание придушить хозяина кабинета. Он не сомневался, что рано или
поздно доберется до его тощей шеи; долг перед Асрудом бар Ригоном повелевал
разделаться с его убийцей. Но сейчас верховный судья был ему нужен, можно
даже сказать, необходим; по должности именно он вводил в права наследства
представителей знатных фамилий империи. Согласно айденским законам, Лидор,
женщина, могла претендовать на значительную часть имущества, но никак не на
титул пэра, который пресветлый император, с легкой руки бар Савалта, мог
даровать любому из многочисленного клана Ригонов. Титул же был Блейду
необходим; титул обеспечивал власть, стабильность положения и, в конечном
счете, безопасность.
Ричард Блейд собирался обосноваться в Айдене всерьез и надолго.
- Как супруг благородной Лидор и родич Асруда по мужской линии ты
имеешь реальный шанс возглавить фамилию, - произнес бар Савалт. - Но тебе
придется доказать, что ты достоин этой чести! Да, доказать!
- За доказательствами дело не станет, щедрейший. Пока мы рассмотрели
только одно, - Блейд кивнул на брачный контракт, - но есть еще и второе.
- Второе? - верховный судья поднялся, обошел стол и смерил посетителя
суровым взглядом. - Ну, раньше, чем предъявлять его, послушай-ка меня,
молодой Ригон.
Он начал кружить вокруг стола, то посматривая в потолок, то опуская
взор на груду пергаментов, старинных и новых, от которых еще попахивало