"Пьер Лоти. Рамунчо" - читать интересную книгу автора

Монахини, нет... Я тебе скажу даже, что настоятельница... Я ведь, как и
мама, терпеть ее не могу.
- Ну так в чем же тогда дело?
- Не знаю... Видишь ли, я люблю их пение, их часовни, их дома, все... Я
не знаю, как тебе объяснить... Да и вообще мальчики этого понять не могут...
При этих словах милая улыбка на ее личике погасла и сменилась уже
знакомым Рамунчо мечтательным и отсутствующим выражением. Ее внимательный
взгляд был устремлен вперед, хотя перед ней была лишь пустынная в этот час
дорога, осыпающиеся деревья и тяжелая темная масса огромной горы. Казалось,
что ее печально-восхищенному взору открывается нечто неразличимое для глаз
Рамунчо... Оба молчали. И вдруг безмятежную тишину нежащейся в лучах зимнего
солнца мирной деревушки нарушил звон колокола, сзывающего к полуденной
молитве; тогда оба они невольно склонили головы и осенили себя крестным
знамением.
Лишь когда смолк звук колокола, который в баскских деревнях, как на
Востоке крик муэдзина, на какое-то время останавливает жизнь, Рамунчо
осмелился сказать:
- Гачуча, мне страшно, оттого что ты проводишь с ними все время... Я
часто спрашиваю себя, о чем ты на самом деле думаешь...
Устремив на него взгляд своих бездонных черных глаз, она проговорила с
мягким упреком:
- И ты говоришь мне это после того, что мы сказали друг другу в
воскресенье. Если бы я потеряла тебя, тогда, может быть... даже наверняка!
Но до тех пор нет! О нет!.. Ни за что, будь уверен, мой Рамунчо...
Он долго пристально смотрел ей в глаза, и ее взгляд понемногу возвращал
ему всю его блаженную уверенность. В конце концов его лицо осветилось
детской улыбкой, и он сказал:
- Прости меня... Ты ведь знаешь, мне часто случается говорить глупости.
- Что верно, то верно!
И оба звонко расхохотались свежим, молодым, беззаботным смехом. Рамунчо
внезапно встал, привычным, не лишенным элегантности жестом перекинул куртку
на другое плечо, сдвинул на ухо берет, и они, лишь слегка кивнув друг другу,
расстались, потому что в конце улицы появилась мрачная фигура Долорес.

8

Полночь, черная, как преисподняя, ураганный ветер швыряет в лицо
хлесткие струи дождя. На берегу Бидассоа, посреди едва различимого во мраке
кусочка суши, где уходящая из-под ног почва пробуждает мысли о первозданном
хаосе, среди тины, по колено в воде мужчины перетаскивают на плечах ящики и
бросают их во что-то длинное и черное, более черное, чем ночь, что,
вероятно, должно быть лодкой - весьма подозрительной, без фонаря, -
привязанной у берега.
Это опять банда Ичуа, которая на этот раз переправляет товар по реке.
Не раздеваясь, контрабандисты поспали часок в доме своего сообщника на
берегу реки, а в положенное время Ичуа, который всегда спит только
вполглаза, растолкал свою команду. А затем они крадучись двинулись в темноте
под проливным дождем - самая подходящая погода для работы.
Ну а теперь за весла и вперед, к Испании, огни которой виднеются сквозь
пелену дождя. Низвергающиеся с неба потоки воды промочили мужчин до костей,