"Говард Ф.Лавкрафт. День Уэнтворта" - читать интересную книгу автора

Свернув налево, я вскоре проехал мимо почтового ящика с грубо
намалеванным именем владельца фермы. Амос Старк гласила выцветшая надпись.
Вслед за тем фары осветили фасад старинного здания. Это было одно из тех
сооружений, в которых жилой дом, летняя кухня, флигель и хлев вплотную
примыкают друг к другу, образуя как бы единый комплекс построек под
несколькими крышами различной высоты и конфигурации. По счастью, ворота
хлева были широко распахнуты и, не видя поблизости иного укрытия, я въехал
на автомобиле внутрь, ожидая увидеть в стойлах коров или лошадей. Однако
хлев был пуст и, по всей вероятности, пустовал давно; скота не было и в
помине, а прелое сено, заполнявшее помещение своим тяжелым ароматом, лежало
здесь уже явно не первый год.
Оставив машину в хлеву, я под проливным дождем направился к дому.
Снаружи он выглядел столь же дряхлым и запущенным, как и все остальные
строения усадьбы. Это было одноэтажное здание с тянувшейся вдоль фасада
низкой верандой, пол которой, как я очень вовремя приметил, изобиловал
глубокими дырами, зиявшими в тех местах, где гнилые доски, не выдержав,
провалились под чьей-то неосторожной ногой.
Добравшись наконец до двери, я постучал в нее кулаком. Прошло несколько
минут, но ничто не нарушало тишины, кроме звуков ливня, падавшего на крышу
веранды и на залитый водой двор за моей спиной. Постучав снова, я возвысил
голос до крика:
- Есть люди в этом доме?!
- Кто там такой? раздалось изнутри. Голос говорившего заметно дрожал.
Я представился заезжим торговцем, ищущим где укрыться от непогоды.
Световое пятно внутри дома начало перемещаться человек взял лампу и
направился с ней к двери; освещенный квадрат окна постепенно тускнел, а
желтая полоска в щели между порогом и дверью становилась все более яркой.
Затем послышался грохот отодвигаемых засовов, звякнула цепочка, и дверь
медленно приоткрылась. Передо мной, высоко подняв лампу, стоял хозяин
костлявый старик с морщинистым лицом и редкой бороденкой, кое-как
прикрывавшей тонкую жилистую шею. На носу его торчали очки, но он
разглядывал меня поверх стекол, слегка наклонив седую плешивую голову. Глаза
его были угольно-черного цвета, резко контрастируя с белизной волос; в
порядке приветствия он растянул губы в несколько жутковатой ухмылке, обнажив
при этом пеньки стертых зубов.
- Мистер Старк? спросил я.
- Небось попали в переделку с этой бурей? старик продолжал ухмыляться.
Давайте-ка в дом, здесь малость обсохнете. Дождь навряд ли затянется, я так
думаю.
Я проследовал за ним в комнату, но прежде он тщательно запер дверь,
задвинул все засовы и накинул крюк манипуляции эти вызвали во мне смутное
беспокойство, и я почувствовал себя как-то неуютно. Старик, вероятно,
заметил мой вопросительный взгляд водрузив лампу на толстый фолиант,
лежавший на круглом столе в центре комнаты, он обернулся ко мне и промолвил
с сухим дребезжащим смешком:
- А ведь нынче день Уэнтворта. Я было грешным делом принял вас за
Наума.
Дребезжащие звуки усилились и участились, что, по всей вероятности,
должно было означать смех.
- Ничего подобного, сэр. Меня зовут Фред Хэдли. Сам я из Бостона.