"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

Несмотря на тяжелый взгляд и подчеркнутую, нескрываемую мрачность,
незнакомец ласково обходился с лошадью, и Элиссе это понравилось. Многие
мужчины на Западе обращались с животными так, будто те не чувствовали
боли - ни от шпор ни от плети. "К примеру, Микки. Я бы давно выпроводила с
ранчо этого спесивого дурака, по мне нужна каждая пара рук. И сейчас еще
больше, чем когда-либо".
Лошадь незнакомца подвинулась, и в полосу света попало седло. К нему
была прикреплена зачехленная винтовка и, похоже, дробовик, тоже в чехле, по
другую сторону седла.
Ни на седле, ни на оружии никаких серебряных украшений, вообще ничего,
что могло бы, сверкнув на солнце, выдать себя.
Что-то вроде скатки шинели офицера-конфедерата приторочено к седлу.
Ранг незнакомца Элисса не могла определить, поскольку и на шинели не было
никаких знаков отличия.
Лошадь оказалась большой, мощной, мохноногой - гнедой жеребец,
стоивший не меньше трехлетнего заработка пастуха. Стало быть, незнакомец
явно не из числа ковбоев средней руки. Он ждал ответа, как затаившийся у
норы хищник.
Это нервировало Элиссу, она вообще отличалась импульсивностью, а тут
сама обстановка провоцировала - темнота, незнакомец.
- У тебя есть имя? - резко спросила она.
- Хантер <Охотник (англ.).>.
- Хантер, - медленно повторила Элисса, точно пробуя, как оно - хорошо
ли произносится. - Это имя или профессия?
- А не все равно?
Она сжала губы, как бы не позволяя ответу сорваться с кончика языка.
Ей слишком часто напоминали, как она похожа на покойную мать - слишком
умную и слишком горячую. Порох, а не характер.
Спокойствие и невозмутимость мужчины вызывали у Элиссы желание понять
его натуру, заглянуть в душу и полюбопытствовать - что там бурлит под столь
необыкновенной сдержанностью.
Но жизнь научила Элиссу - не спеши, безрассудство может дорого
обойтись.
Она продолжала осторожно наблюдать за Хантером. Женская интуиция
подталкивала Элиссу к мысли - в его прошлом есть что-то такое, что и
создало вокруг него своеобразную полосу отчуждения. А если поискать?
Узнать? Мысль резанула ее, как ножом.
"А почему меня должно волновать то, что с ним было? - нервно спросила
себя Элисса. - Он сумел проскочить мимо Калпеппера, который сторожит дорогу
на ранчо, а это уже многое значит. Во всяком случае, Мак, со всем его
охотничьим опытом, пожалуй, уступит ему. Вот о чем я должна думать, о
способностях Хантера".
Но Элисса по-прежнему пребывала в смятении. К незнакомому мужчине,
появившемуся у ее порога темной осенней ночью, тянуло как никогда и ни к
кому прежде.
Она еще рае глубоко вздохнула.
"Я должна сказать ему, чтобы он уходил".
- Так ты хочешь работать? - спросила Элисса, прежде чем здравый смысл
мог заставить ее изменить решение.
Черные брови разом взметнулись и застыли одинаковыми красивыми дугами.