"Стефани Лоуренс. Тайная любовь " - читать интересную книгу автора

в мяч. Их раскрасневшиеся невинные и счастливые личики обрамляли выбившиеся
из прически локоны. Предстоявшее серьезное испытание выхода в свет ничуть
не портило им удовольствия и не лишало простых житейских радостей.
Мяч пролетел над головами всех трех девушек и запрыгал к дому. У
дорожки он подскочил еще выше, преодолел пологие ступеньки и остановился на
террасе. Еще два уже не столь высоких подскока, и мяч, миновав порог
библиотеки, покатился по полированным доскам пола. Приподняв юбки, Алатея
остановила мяч, поставив на него ногу. Она задумчиво посмотрела на него,
потом подняла голову и увидела смеющихся Мэри и Элис, которые наперегонки
неслись вперед. Алатея наклонилась и взяла мяч, потом, держа его на ладони,
не спеша величественной походкой направилась к террасе.
Раскрасневшиеся Мэри и Элис, излучая веселье, остановились у самых
ступенек.
- Мне, Элли! Мне!
- Нет, Алатея, мне! Милая славная Элли! Мне!
Алатея выжидала, будто взвешивая, кого предпочесть, когда маленькая
Огаста, остававшаяся далеко позади, наконец, пыхтя и задыхаясь, догнала
сестер. Она остановилась у них за спиной и обратила к Алатее свое
ангельское умоляющее личико.
Алатея свечой подала мяч поверх голов сестер. С раскрытыми ртами они
наблюдали его полет высоко в небе.
Рассмеявшись, Огаста сделала отчаянный прыжок, схватила мяч и ринулась
вниз по склону пологого холма.
Увидев заговорщическую улыбку Алатеи, Мэри помчалась за Огастой. Элис
с криками бросилась в погоню за ними обеими.
Алатея осталась на террасе. Светило яркое солнце, пронизывая теплом
все вокруг и согревая ее. Неожиданно ее внимание привлекло движение под
раскидистым дубом - мачеха и граф махали ей, приглашая присоединиться к ним
на скамье, где они сидели, наблюдая за детьми.
Алатея ответила улыбкой на их улыбки и помахала им рукой, а затем
оглянулась на сводных братьев и сестер, теперь весело мчавшихся к озеру.
Потом, решительно сжав губы, она вернулась в библиотеку и направилась к
письменному столу. Взгляд ее скользил по комнате, время от времени
задерживаясь на гобеленах, украшавших стены, на картинах в золоченых рамах,
на книжных полках, уставленных книгами в кожаных переплетах с позолоченными
корешками. Библиотека была одной из достопримечательностей Морвеллан-Парка,
родового гнезда графов Мередит. Морвелланы владели этим поместьем много
веков, еще до того, как получили графство, а это произошло в XIV веке. Дом,
изящный и элегантный, был построен прадедом Алатеи, а парк разбит с большим
вкусом под неусыпным надзором деда. И теперь никто и ничто не сможет отнять
у нее мир, сокрушить покой и безопасность ее семьи.
Глядя на письмо Уиггса, Алатея размышляла над тяжестью постигшего ее
удара. Уже не в первый раз она оказывалась на краю бездны и привыкла
смотреть в лицо опасности.
Письмо прибыло в ответ на ее настоятельную просьбу, срочно
отправленную в Лондон три дня назад. Тогда ее мир во второй раз дал трещину
и угрожающе покачнулся.
Вытирая пыль в комнате, горничная наткнулась на документ, небрежно
засунутый в большую пустую вазу. К счастью, у нее хватило ума передать
бумагу домоправительнице и кухарке миссис Фиггс, немедленно примчавшейся с