"Стефани Лоуренс. Честь джентльмена " - читать интересную книгу автора - Я должна поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали мне вчера
вечером. Надеюсь, дело завершилось без каких-либо неприятных осложнений для вас? Мне тогда пришлось сразу же уйти. Я была совершенно обессилена... До этого момента все мужчины безоговорочно принимали такое объяснение; однако Тони посмотрел на нее так, словно ни на секунду не поверил в его правдивость. Алисия театрально вздохнула: - Да, и еще со мной была моя незамужняя младшая сестра. На мне лежит ответственность за нее, и я должна была отвезти ее домой... На протяжении целой минуты ни один мускул не двигался на его словно изваянном по классическим канонам лице. Затем, приподняв одну бровь, он спросил: - Как я понимаю, мистера Каррингтона с вами тогда не было? Алисия вся напряглась и, глядя ему в глаза, произнесла как можно небрежнее: - Не было и быть не могло - я вдова. - А! Этот звук мог означать что угодно, и Алисия не была вполне уверена, что такой ответ ее устраивает. Однако она ничего не могла с этим поделать - Энтони смотрел на нее, широко раскрыв глаза; его тонкие подвижные губы слегка разжались, а черные глаза, словно гипнотизируя, приковывали к себе ее взгляд. Внезапно Алисия почувствовала, как по ее телу разливается тепло. Да что там - она просто вся горела, настолько была возбуждена. Музыка затихла; и она вдруг подумала, что это был счастливейший танец в ее жизни. - Вы позволите мне отвести вас обратно к вашей сестре? Алисии ничего не оставалось, кроме как согласиться, и они пошли через плотную толпу гостей по направлению к Адриане и собравшейся вокруг нее свите. Остановившись неподалеку от сестры, Алисия высвободила руку и, повернувшись, к лорду Торрингтону, царственно кивнула в знак благодарности за его любезность. - У вас очень красивая сестра. - Энтони бросил взгляд в сторону Адрианы. - Как я понимаю, вы, прежде всего, хотите устроить ее жизнь? Поколебавшись секунду, Алисия кивнула: - Ничто не мешает ей найти себе хорошую партию. - Вот как? Если не возражаете, я хотел бы узнать еще кое-что... - Его взгляд несколько смягчился. - Скажите, вы давно в Лондоне? Вы были на последнем представлении в Опера-Хаусе? Алисия от неожиданности заморгала. - Мы пока не имели удовольствия побывать в опере - у нас все впереди... Вряд ли этого человека могут интересовать опера или театр, вдруг подумала она и, в свою очередь, спросила: - А вы в последнее время хоть раз посетили театр? - Я вовсе не питаю слабости к опере. - Виконт скривил губы. Слабости - неужели они у него есть? И что тогда означал его вопрос об опере? Алисия уже собиралась перейти в наступление, но виконт опередил ее: - Думаю, вам будет интересно узнать, что соответствующие службы проинформированы о печальной кончине мистера Раскина. - Понизив голос, чтобы никто, кроме нее, не мог его услышать, он продолжил: - В сложившейся |
|
|