"Джеймс Лучено. Лабиринт зла ("Повелитель тьмы" #1)" - читать интересную книгу автора руку или за ногу, но дроиду удавалось стряхнуть нападавшего.
- Боюсь, что в своём желании довести меня до совершенства они сотрут мне память! - простонал дроид. - Ты сам говорил, сколь много испытаний тебе довелось пережить. Разве потеря памяти не избавит тебя от груза проблем? - спросил Энакин. - Но как мне учиться на собственных ошибках, если я о них забуду? Они прошли половину пути по дорожке, когда навстречу им выступила пара более крупных кси чар. Обменявшись с ними чириканьем и стрёкотом, ТС-16 пояснил: - Эти двое доставят нас к Прелату. - Безоружны, - тихо отметил Энакин. - Это добрый знак. - Кси чар - мирная раса, - объяснил дроид. - Их заботит лишь разработка технологий, а не их возможное применение. Вот почему они считают, что Республика несправедливо и излишне сурово осудила их за ту роль, которую их дроиды-истребители сыграли в битве за Набу. Громадное здание, которое ТС-16 назвал мастерской, было больше двухсот метров в высоту, и венчалось решётчатыми шпилями и башнями, из которых беспрестанные порывы ветра извлекали жутковатые напевы. Обширное внутреннее пространство, где трудились тысячи кси чар, освещали прозрачные световые люки, вмонтированные в крышу. Ряды колонн, покрытых изысканной резьбой, поддерживали открытые балки сводчатого потолка, среди которых ещё несколько тысяч кси чар устроились на отдых, зацепившись ногами-ножницами за перекладины и удовлетворённо жужжа. - Ночная смена? - вслух поинтересовался Энакин. Двое сопровождающих провели их в своего рода канцелярию, из которой высокие двери открылись в чистейшую комнату, способную сойти за капитанскую каюту самый большой кси чар, какого только доводилось видеть джедаям; ему прислуживал десяток меньших сородичей. В других местах группки вооружённых инструментами кси чар проводили тщательный осмотр каждого квадратного миллиметра залы: скребли, чистили, полировали. ТС-16 без церемоний приблизился к Прелату и поприветствовал его. Дроид настроил вокодер так, чтобы предоставить Оби-Вану и Энакину синхронный перевод его речи. - Разрешите представить вам джедаев Оби-Вана Кеноби и Энакина Скайуокера, - начал он. Жестом отослав свиту, Прелат крутанул удлинённой головой и зафиксировал взгляд на Оби-Ване. - ТиСи, - сказал Оби-Ван, - передай ему: мы сожалеем, что побеспокоили его во время омовения. - Вы не побеспокоили его, сэр. За Прелатом ухаживают подобным образом на протяжении всего дня. Прелат зачирикал. - Ваше мастерство, я знаю ваш язык, потому что ранее служил при дворе вице-короля Нута Ганрея. Дроид выслушал ответ Прелата, затем сказал: - Да, я понимаю, что это не заставит вас отнестись ко мне благосклонно. Но позвольте мне сказать в свою защиту, что время, проведённое среди неймодианцев, было самым изнурительным за годы моего существования. Мой внешний вид служит тому верным доказательством, и он же является причиной моего глубочайшего стыда. |
|
|