"Лукиан. Разговоры богов (Отрывки) " - читать интересную книгу автора

точности соответствовала - не было ничего странного, никаких изменений, да и
Крон никогда в жизни не имел дела со смертной женщиной. А теперь что? Из-за
одной жалкой женщины все должно перевернуться вверх дном, лошади должны от
бездействия стать неповоротливыми, дорога - сделаться неудобной для езды,
оставаясь пустой три дня подряд, а несчастные люди должны жить в темноте.
Вот все, что они выигрывают от любовных похождений Зевса, им придется сидеть
и выжидать, пока под покровом глубокого мрака будет изготовлен твой великий
атлет.
Гермес. Замолчи, Гелий, а то тебе плохо придется за такие речи. А я
теперь пойду к Селене и Сну и сообщу им приказания Зевса; Селена должна
медленно подвигаться вперед, а Сон - не выпускать людей из своих объятий,
чтобы они не заметили, что ночь стала такой длинной.

24. Гермес и Майя {1}.

1. Гермес. Есть ли во всем небе бог несчастнее меня?
Maйя {Mайя - мать Гермеса.}. Не говори, Гермес, ничего такого.
Гермес. Как же не следует говорить, когда меня совсем замучили, завалив
такой работой, - я разрываюсь на части от множества дел. Лишь только встану
поутру, сейчас надо идти выметать столовую. Едва успею привести в порядок
места для возлежания и устроить все как следует, нужно являться к Зевсу и
разносить по земле его приказания, бегая без устали туда и обратно; только
это кончится, я, весь еще в пыли, уже должен подавать на стол амбросию, -
раньше, пока не прибыл вновь приобретенный виночерпий, я и нектар разливал.
И ужаснее всего то, что я, единственный из всех богов, по ночам не сплю, а
должен водить к Плутону души умерших, должен быть проводником покойников и
присутствовать на подземном суде. Но всех моих дневных работ еще мало;
недостаточно, что я присутствую в палестрах, служу глашатаем на народных
собраниях, учу ораторов произносить речи, - устраивать дела мертвецов - это
тоже моя обязанность!
2. Сыновья Леды {Леда - мать Елены, Кастора и Полидевка.} сменяют друг
друга, когда один находится на небе, другой проводит день в преисподней.
Только я один принужден каждый день делать то и другое. Сыновья Алкмены и
Семелы {Сыновья Семелы и Алкмены - Дионис и Геракл.}, рожденные от жалких
женщин, живут в свое удовольствие, не зная никаких забот, а я, сын Майи,
дочери Атланта, должен им прислуживать! Вот сейчас я только что вернулся из
Сидона, от сестры Кадма {Сестра Кадма - финикийская царевна Европа, которую
похитил Зевс, превратившись для этого в быка, и, подхватив девушку на свою
спину, переплыл через море.}, куда Зевс послал меня посмотреть, как поживает
его любимица; не успел я еще перевести дух, а он уже посылает меня в Аргос
навестить Данаю, а на обратном пути оттуда - "Зайди, - говорит, - в Беотию
повидать Антиопу {Даная и Антиопа - по мифу, любовницы Зевса.}". Я не могу
больше! Если бы было возможно, я с удовольствием заставил бы его продать
меня кому-нибудь другому, как это делают на земле рабы, когда им служить
невмоготу.
Майя. Оставь эти жалобы, сынок. Ты еще молод и должен прислуживать
отцу, сколько он ни пожелает. А теперь, раз он посылает тебя, беги поскорее
в Аргос и затем в Беотию, а то он, пожалуй, побьет тебя за медлительность:
влюбленные всегда очень раздражительны.