"Леопольдо Лугонес. Два великих лунатика, или Полное несходство взглядов " - читать интересную книгу автораблузкой совсем незаметна. Руки и ноги были, пожалуй, великоваты. Довольно
короткая юбка; под ней угадывались стройные ноги любительницы плавать. Плавание, впрочем, было самым большим ее увлечением. Плавание - даже с опасностью для жизни, и любые запреты были напрасны. Она всегда уходила к реке - будто бы для того, чтобы украсить фиалками свою летнюю шляпку. Я разлюбил ее, как только понял, что и она принадлежит к подлой женской породе. Потом она умерла, а может, сделалась монахиней. У нее было призвание и к тому, и к другому. Прощай навсегда, невеста моя! (Щелчком выстреливает докуренной сигаретой вверх.) А вам не кажется, сударь, что мы изъясняемся на старомодном языке, полном напыщенных фраз, как в былые времена? К. Я не смог бы говорить с вами иначе, хотя и сознаю устарелость подобных речений; но спешу исправить вашу ошибку относительно женщин. Женщина - это награда за годы долгого труда; ее одежды - как пальмовые листья для путешествующего по пустыне; и если берешься за трудное дело, то женская любовь - сад, где отдыхаешь после работы. Если это жена, то она - словно спокойный источник, из которого можно напиться, и вода его всегда будет рядом с вашими губами. Если это незамужняя девушка, то она вся - огонь, зажигающий другие огни и не убывающий в своей силе. Я тоже любил, любил красавицу, необычайную во всех отношениях. Скажу одно: от ее дыхания посреди зимы могли бы расцвести все розы Трапезунда*. Если бы море было бесцветным, то окунись она в волны - и море стало бы синим, ведь у него появилась бы своя звезда, как у небосвода. Ее душа - кристалл, прозрачный в своей чистоте, неизменный в своей верности, блестящий в своих переливах, тончайший в своей чувствительности, пламенеющий даже в отсутствие света, прохладный в своей скромности. И не просто кристалл - византийского императора силой оружия. ______________ * Трапезунд - древний город в Турции, на южном побережье Черного моря. В XIII - XV веках - столица Трапезундской империи. Г. Будь я знаком с такой женщиной, возможно, я полюбил бы ее, как и вы. К. (резко выпрямляясь). По-вашему, я знаком с ней - или был когда то знаком? Если я люблю ее, то именно потому, что езгляд смертного никогда не пятнал ее немыслимой красоты. Г. (подавляя смех). Поздравляю вас, сударь. Вот манера любить, не встреченная мной ни в одной книге. Что касается птичек, то сейчас я придерживаюсь философии растолстевшего кота: отпустить или съесть? (Бросает внезапный взгляд на небо и, замечая, что луна уже взошла, досадливо морщится.) Вот вам луна, светило влюбленных поэтов. Луна! Величайшая глупость! В каждой своей четверти она вызывает у меня головную боль. (Обращаясь к луне.) Старая перечница, бочка с желчью, пустая брехунья, собачья тоска, грязная облатка, толстомордая луна! (Обхватив голову руками.) О моя голова! К. При виде луны моя душа переполняется поэзией, как вода в темном пруду между елей. Своими лучшими порывами я обязан именно ей. Сколько уже лет я наблюдаю луну, и она всегда благосклонна к моей любви. Светильник верности - вот что она такое. Г. Проклятая самка, безнадежная дура. К. (с совершенно серьезным видом). Сударь, луна пробуждает во мне тягу |
|
|