"Оскар Лутс. Осень ("Новые Истории про Тоотса" #4, 1938) " - читать интересную книгу авторатебя. Я залезу на колокольню Паунвереской церкви и ударю в колокол... в
честь твоего погребения. Ты столько лет бухал в этот инструмент... надо же и мне в кои-то веки... глядишь, Йорху Аадниелю снова будет о чем поговорить. Несколько минут назад я сказал, что не люблю пустой болтовни, но иной раз... Силы небесные, куда же подевался наш кистер? Об одном тебя прошу, Либле, будь благоразумным и вежливым. Пусть меня называют хоть Иаковом, хоть Иудой,6 но он, этот чертов кистер, все же был моим... моим... Ну, теперь ты мне помоги - уже и я становлюсь забывчивым. - И, опуская наполовину наполненный мешок, Йоозеп добавляет. - Похоже, я тоже стареть начинаю. Еще эта осень ... Да, теперь я многое понимаю лучше, чем прежде - помнишь ли? - только вот никак не могу до конца смириться с этой своей вялостью - я есть и меня нету, но я все же есть. Либле ни слова не отвечает, лишь поднимает палец - он чуть было не сморкнулся на милость господнюю, отличное зерно! - Идет! - Кто? - Да кистер же. Истинно говорю вам, хозяин, я постараюсь быть вежливым. А ежели и скажу какое слово, так окажите милость, постучите меня по спине, есть эдакая порода людей - глупеют как раз со спины. Один из них вроде как я, а второй... сейчас войдет в дверь. Буду вежливым, ежели Бог поможет. Но прежде кистера успевает каким-то образом войти в старый дом маленький Лекси. - Кистер идет! - выпаливает он, запыхавшись, лицо его покраснело, палец - во рту. - Пусть себе идет, - бросает отец через плечо. - А ты с ним поздоровался? В это самое мгновение дверь распахивается, и в помещение входит тот - Хе-хе, хе-е, здравствуйте. Бог в помощь! Смотрите-ка, сколько отменного зерна юлесооские поля стали давать! - И заметив Либле, кистер добавляет: - Видали, и ты, Кристьян, тоже здесь! Что ты тут делаешь? - Вроде как чуток подсобляю хозяину. - Это похвально, помогай, помогай. Но больше всего меня радует, что ты сегодня трезвый. - Когда же это я был нетрезвым? - Единственный глаз звонаря - настороже. Во рту - дурной вкус, он, Либле, не любит этого мучителя церковного органа. Однако кистер и внимания не обращает на ерничанье звонаря. - Йоозеп, - произносит он вкрадчивым, словно подмасленным, голосом, - я хотел бы тебя на пару слов. - Это можно, - с готовностью отвечает хозяин Юлесоо. - А "здрасьте" ты сказал? - пристает к нему Лекси. - Оставь меня в покое, малыш! - Тоотс мягко отстраняет сына. - Иди себе с Богом во двор, дай взрослым поговорить. - И обращаясь к кистеру: - Прошу, будьте так добры! - Нет, не здесь, - кистер пощипывает свои усы и бросает кислый взгляд в сторону Либле. - Выйдем во двор, там и переговорим. - Ну, ежели я тут вроде как лишний, - Либле вскидывает свою волосатую физиономию, - так лучше я сам выйду наружу - дите поменьше, на ногу полегше. - Ничего себе дите! - кистер усмехается вслед уходящему Либле. - Повидал я таких деток и - раскусил. Детки эти такого сорта: если ты сегодня тут кашлянешь, так завтра в Паунвере раздастся пушечный выстрел. Это дите все разнесет по округе, все, что увидит и услышит. Но нашего с вами |
|
|