"Оскар Лутс. Лето (Картинки юношеских лет)" - читать интересную книгу автора

У ворот Тоотс чуть убавляет шаг, прислушивается, пристально смотрит в
сторону часовни и трогает приятеля за рукав.
- Погляди-ка туда, - шепчет он ему на ухо, указывая рукой.
- Где? Что? - в смертельном испуге спрашивает Кийр, пытаясь скрыться у
Тоотса за спиной. При этом снова раздается тот странный звук, для более
точного описания которого мы напрасно пытались бы найти подходящую
литературную форму.
- Там, у часовни, что-то неладное, - шепчет Тоотс. - Там что-то такое,
что...
Но больше управляющему не удается ничего сказать: в эту минуту Кийр,
стоя у него за спиной, начинает почему-то так отчаянно трясти его за плечи,
будто решил повалить своего приятеля наземь.
- Тише ты, черт - кричит ему через плечо управляющий. - Ты меня на
части растрясешь!
Ему хочется еще что-то добавить, но Кийр неожиданно отрывается от него
и, как безумный, вихрем несется по направлению к церкви. Несколько секунд
Тоотс слышит топот ног, затем все вокруг затихает. Управляющий долго еще
стоит у ворот, усмехается и медленно бредет по дороге к Паунвере. Этой
ночью. Он больше своего школьного приятеля не встречает. Даже возле домика
портного - ни живой души. Кийр, вероятно, уже давно в постели и благодарит
добрых духов, которые помогли ему счастливо добраться до дому.


XI


В последующие дни Тоотс также не упускает случая посидеть на пороге
сарая. На другой день после визита в усадьбу Рая он, встретившись с отцом за
обедом, как бы мимоходом намекает тому, что, возможно, он вообще останется
на родине, если кое-какие дела "пойдут так", как задумано. Что это за
"кое-какие дела" и как им следует идти - никаких более подробных пояснений
он не дает. О том, что он ходил в гости, Тоотс рассказывает лишь к концу
обеда, словно приберегая это сообщение, как сладкое блюдо, подаваемое к
столу последним.
Хозяин Заболотья не знает даже, как ему отнестись к путаным речам и
недомолвкам сына. Остается лишь догадываться, куда его сынок метит, но не в
правилах старых людей сразу же выкладывать на стол свои предположения.
Видимо, старик и не испытывает особого желания расспрашивать и допытываться:
отношения между отцом и сыном с давних пор сложились так, что отец довольно
недоверчиво относится к замыслам и планам Йоозепа. За свой долгий век старик
немало видел людей, наблюдал их поступки, да и сына своего он тоже как будто
не первый день знает. Йоозеп парень толковый, но не мешало бы ему быть чуть
степеннее. Главный изъян будущего наследника Заболотья - так кажется отцу -
в том, что Тоотс - человек настроения, минуты. Чтобы столкнуть его с
правильного пути, совсем не нужна буря, достаточно и легкого ветерка.
Потому-то хозяин Заболотья и предпочитает, пока еще ноги носят, держать
вожжи в своих руках.
Сын смутно обо всем этом догадывается, и все же он уверен, что
заполучить хутор в свои руки - не такая уж невозможная вещь. Как это ни
странно, но и он тоже по-своему умудрен в житейских делах, и в тайниках души