"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора

- Не забывай, в жизни твоей жены сейчас - чрезвычайный период, теперь
ты должен себя немножко, как говорится, скрыть.
Тоотс немного думает, пожимает плечами, чешет подбородок, и его
школьный друг уже уверен, что он все же вернется. Но в это время в прихожую
выходит также Тээле и восклицает:
- Пусть себе идет, пусть идет! Заходите в комнату, Лутс, не мерзните!
Ему надо идти, не задерживайте его!
Лутс делает в направлении Тээле отстраняющий жест, дергает Йоозепа за
рукав и тихо говорит: - Пошли, пошли!
- Нет. Теперь ни за что.
- Хорошо же, но тогда я представлю тебя в "Весне" таким монстром, что
ты сам себя не узнаешь.
Тоотс пожимает плечами, вырывает руку и, не говоря ни слова, уходит.
Идет и думает: долго ли может продолжаться такое положение, когда раны его
сердца, едва они начинают затягиваться, вновь и вновь расковыриваются. Он
уже стал уставать от этого, его дела и хлопоты теряют всякий смысл, не
хочется больше видеть ни старого, ни нового дома, - взять бы, да и умчаться
назад в Россию, как было задумано еще прошедшим летом. Ради чего он тут
сбивается с ног, делая из себя посмешище для всей деревни? Но то, о чем ему
только что сказал Лутс, для него, Тоотса, новость. Ежели это правда... во
всяком случае... надо это учесть и еще раз попытаться так или иначе
помириться с Тээле.
Но почему Тээле сама не заговорила с ним об этом? В романах такие
моменты для причастных к делу людей, как правило, становятся самой большой
радостью. И что за проклятие над ним тяготеет - вечно-то он получает
сведения о себе и о своей жене из чужих рук.
Дойдя до перекрестка дорог, Тоотс, уже поворачивая к своему хутору,
вдруг замечает, что от дома колбасника плетется какой-то человек, что-то
кричит и машет руками. Ну, так и есть - он самый, полупьяный Либле.
- Ох-хо, погодите, господин Йоозеп, у меня важные новости!
- Ты шагу не ступишь без важных новостей. Выкладывай их быстрее, тогда
я скажу, что тебе завтра утром надо сделать.
- Быстрее... Какое там, кто ж об этаком может рассказать быстро. Ездил
я нынче свататься с Ух-Петухом, вы его знаете, туда, на хутор Пуртсли.
- Всюду-то ты поспеваешь! Вечно-то ты свой нос в чужие дела суешь! Тебя
дома жена и ребенок ждут, нет, чтобы иной раз побыть с ними хотя бы часок.
- Оно вроде как верно, дорогой господин Тоотс, только я сейчас в
аккурат к дому путь и держу. До вечера я со своими домашними успею
накалякаться. А знаете, кого мы на хуторе Пуртсли застали? Старого торговца
Носова. Знаете, того самого...
- Знаю, знаю, давай, рассказывай дальше!
- Ну, куда там, вино у нас с собой прихвачено и все такое. Ели, пили, а
того не ведали, что батрак Юри вроде как норовит хозяйку хутора Пуртсли за
себя взять. Заладил одно - вон, и все тут! Мы еле ноги унесли. Прыгнули в
сани - и пошел!
- Ну и как, стал ты теперь умнее?
- Какое там, с чего это мне умнеть, но одно-то я вроде как уразумел:
больше я на хутор Пуртсли ни ногой. Старина Ух-Петух схлопотал от Юри тумака
в спину - всю дорогу сопел. Вино и закуска - все там осталось, не до того
было, чтобы забрать.