"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора

- Жаль, что они так далеко отошли, я бы вас познакомил - та, что выше,
моя невеста, она портниха, живет неподалеку, под горкой, в доме булочника.
Славный человек... с тихим, покладистым характером... во всяком случае, не
чета бывшей жене Йоозепа Тоотса.
- Как это - бывшей? - пугается Лутс.
- Хи-хи! - хихикает портной, - уж будто вы сами не знаете, дорогой
школьный друг! Может, вам кое-что известно еще и получше, чем мне, вы же с
нею в одном доме живете. Вы только делаете вид, будто не знаете, стараетесь
всё к добру повернуть, как нас катехизис учит. Но хватит об этом на сегодня.
Приходите к нам, тогда и поговорим. Видите, и ваши, и мои спутницы уже
далеко отошли, надо догонять. Будьте здоровы, дорогой школьный друг, и
непременно заглядывайте. Та, вторая, что идет рядом с моей невестой, та, что
покороче, это ее сестра - она вязальщица кофт, тоже живет тут же, под
горкой, в доме булочника.
- Ну, мой друг, - интересуется Тээле, когда Лутс догоняет своих
спутниц, - теперь, кажется, вы и сами узнали, кто они?
- Да. Невеста Кийра и ее сестра, живут тут же, под горкой, в доме
булочника.
- Так оно и есть. Что Кийр еще сказал?
- Ну, так... Велел передать вам привет.
- Привет - мне, ха-ха-ха! Кийр велел передать мне привет! А смерти и
адских мук он мне не пожелал?
Прогуливаясь, компания проходит еще некоторое расстояние, и тут
навстречу ей попадается собственной персоной старый Кристьян Либле - с ног
до головы сват, как он сразу же похвастался. - А-а, где господин Тоотс, что
ли? - Да, он, Либле, и впрямь видел его, только-только разговаривал с ним на
перекрестке. Пошел домой и велел ему, Либле, быть у него спозаранку. Ежели
они наметились в Юлесоо, так застанут там еще и господина Носова, который...
Но нет, о Носове он больше ни словечка. Ежели тот сам все расскажет, это его
самоличное дело, но Кристьян Либле не любит всюду совать свой нос и всюду
запутываться, как рак в кудели. Он, Либле, идет теперь домой - ик! - положит
обувку обсохнуть и наружу не высунется до завтрашнего утра... ежели Бог даст
жизни и здоровья. Произнеся все это, Либле отвешивает вежливый поклон
обитателям хутора Рая и неверной походкой направляется вверх по
кладбищенской горке.
- А ведь и вправду, - говорит Лутс, обращаясь к Тээле. - Давайте,
заглянем ненадолго на хутор Юлесоо, посмотрим, что поделывают там Кентукские
Львы и Носовы. Это гораздо интереснее, чем идти в деревню себя показывать.
- И ноги бы моей там не было, - отвечает бывшая соученица писателя, -
не будь у меня в запасе такой новости. Очень уж хочется увидеть, какая
физиономия будет у Йоозепа, когда он обо всем этом услышит.
- О чем именно?
- О том, что Лутс станет его свояком.
- Ах так... ну да, - бормочет писатель в то время, как младшая дочь
раяского хозяина внезапно отстает на несколько шагов.

* * *

Тоотс и Киппель сидят в Юлесоо на груде бревен и беседуют. На голове
предпринимателя и несостоявшегося жениха странная велосипедная шапочка, она