"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу автора

Она небрежно положила зеркало на столик и смахнула при этом флакон
духов. Флакон упал и покатился по полу, разбрызгивая содержимое, прежде чем
служанка успела его поймать.
- Будь повнимательней, Меррит, - сказала ее хозяйка и сморщила свой
носик. - Фи! Какой сильный запах! Неужели он мне понравился, когда я
покупала эти духи в Лондоне? Выкинь их, Меррит! Или можешь взять себе, -
добавила она, - но не душись ими при мне!
- Спасибо, миледи. - Меррит спрятала флакон в карман своего фартука. -
Сделать вам прическу сейчас, миледи?
- Нет. Я хочу придумать какой-нибудь новый стиль. Пусть волосы будут
зачесаны гладко наверх, а сзади чтобы было много-много кудряшек.
- Мы уже делали так несколько раз, миледи. Вам необыкновенно идет.
- Я думаю, не слишком ли это по-детски? Я ведь теперь замужняя женщина.
- Ну что вы, мэм! Для такой прически нужен идеальный лоб и красивый
профиль - прямо как у вас!
Меррит успокаивала хозяйку и вынимала шпильки из ее пышных волос. Затем
она стала расчесывать ее локоны.
Раздался стук в дверь, соединяющую спальню с апартаментами лорда
Арчера. Леди Арчер замерла. Она отвела взгляд, чтобы ее служанка ни о чем не
догадалась.
- Я еще не одета и не могу никого принять, - резко сказала леди Арчер.
Меррит положила на стол расческу.
Служанка пошла к двери, а леди Арчер быстро достала из ящика стола
коробочку с белой пудрой. Слушая, что говорит ее горничная, леди Арчер
напудрила свое лицо.
В комнату вошел муж. Леди Арчер увидела его стройную фигуру в зеркале
напротив, убрала пудру, закрыла ящик стола и повернулась на стуле.
- Доброе утро, моя дорогая. Меррит говорит, что ты не одета, но я
заверил ее, что мне нравятся раздетые женщины. Ты, по крайней мере,
совершенно очаровательна, - добавил он, глядя на облако темных волос,
рассыпанных по плечам его жены. На ней был только шелковый пеньюар, который
подчеркивал ее прелести. - Надеюсь, ты не сочтешь мою критику неуместной,
если я замечу, что эти французские духи немного экстравагантны, однако.
- Это Меррит пролила духи, - ответила леди Арчер. - Мне даже стало
плохо от их запаха.
- Может, открыть окно? - предложил его светлость и со строгим видом
повернулся к служанке. - Меррит!
Затем он снова посмотрел на жену.
- Ты сегодня утром какая-то бледная, любовь моя, - сказал он, в то
время как служанка пошла открывать окно. - Я так понимаю, что ты плохо себя
чувствуешь и поэтому до сих пор сидишь в своей комнате и не ответила на мою
просьбу найти время, чтобы встретиться со мной?
Тон его голоса был дружелюбный. Но, конечно, умные глаза лорда Арчера
сразу заметили кучу платьев на кровати и на полу, а также открытый гардероб.
- Только я хотела выйти, как у меня заболел живот, - объяснила леди
Арчер. Она улыбнулась слегка и махнула рукой. На пальцах блеснули изящные
дорогие колечки. - И я решила еще немного отдохнуть. У меня просто не было
сил сойти вниз. А при мысли о завтраке меня чуть не стошнило.
Она передернула плечами и вопросительно посмотрела на мужа.
- Я все понимаю, любовь моя, - сказал он. - Тебе не обязательно