"Колин Мак-Апп. Колонист (Авт.сб. "Колонист")" - читать интересную книгу автора

бы ломаного не дал. Дома никогда их не заказываю.
Джефф не понял, о чем он говорит, но на всякий случай кивнул.
И вот машина снова летит над гористой местностью. Сверху Джефф
разглядел несколько больших водоемов, от которых не шло никаких
ответвлений, очевидно, они просто снабжали влагой почву - тут и там
виднелись небольшие рощи местных деревьев с серой листвой.
- Охотничьи угодья, - пояснил пилот. - Здесь полно тетеревов и фазанов.
Это земные птицы. В одиночку тут охотиться опасно, известны случаи, когда
на людей нападали стаи диких собак.
Джефф в своей жизни видел только короткошерстных терьеров размером с
кролика, хотя слышал, конечно, что на Люцерне имеются и другие породы. Он
ужасно растерялся, потому что не знал, как следует отреагировать на слова
пилота.
- А здесь есть какие-нибудь местные животные? - робко поинтересовался
он.
Офицер окинул юношу странным взглядом, помолчал немного, а затем
проговорил:
- Только грызуны, змеи и птицы без перьев. Но в Центральных горах,
например, местная фауна представлена гораздо шире. Там можно встретить
хищников, похожих на больших собак, только они не объединяются в стаи. Мне
кажется, в ваших местах их называют "овражными волками".
- Да, сэр. Мне приходилось с ними встречаться. Я не знал, что они
попадаются и во Внутриземелье.
- В Гринвилле тебе их нечего бояться, - фыркнул офицер. - Это вполне
цивилизованное место! Кстати, нам осталось пролететь всего несколько миль,
и ты его увидишь. Мы высадим тебя у Административно-хозяйственной
корпорации.
Джефф почувствовал, что задыхается. Прокатиться в гравимобиле с двумя
совершенно посторонними полицейскими было совсем неплохо, но через
несколько минут ему придется встретиться с абсолютно чужими людьми и жить
по правилам, о которых ему ничего не известно. Внутри у него все сжалось и
похолодело, и на мгновение он в очередной раз пожалел, что принял
предложение Джила Пендергаста. Впрочем, теперь не имеет никакого смысла
переживать из-за того, что исправить невозможно.
Гравимобиль летел над огромной сетью рек и озер, широких и узких,
тонкими нитями прорезавших холмистую местность. По берегам росли кусты и
деревья, чьи дальние родственники прибыли сюда с Земли. Кое-где на тихих
водах качались лодки, некоторыми из них управляли люди, и Джефф не мог
отвести глаз от столь завораживающего зрелища, ведь он никогда не видел
весел. Несколько раз на глаза попались купальщики; женщины и девушки были
совершенно обнажены, и юноша, почувствовав, что краснеет, тут же смущенно
отвернулся.
И вдруг гравимобиль оказался прямо над _городом_. Самым настоящим! И
никаких пересекающихся улиц, как на картинках, изображающих древние земные
поселения! Гринвилл тянулся на многие мили, будто он везде, куда ни
бросишь взгляд. Среди парков или буйных зарослей зелени (вне всякого
сомнения, вывезенной с Земли) были разбросаны дома, а здания заводов и
фабрик, возвышавшиеся над жилыми комплексами, располагались далеко друг от
друга и, как правило, на берегах широких каналов.
Джефф вдруг сообразил, что здесь нет улиц, потому что практически все