"Джон Макдональд. Месть в коричневой бумаге" - читать интересную книгу автора

поговорить с Хеленой, убедился в бессмысленности попыток вручить ей
банковскую квитанцию или вести речь о деньгах. Квитанция в данный момент
значила для нее не больше, чем старый список отданных в стирку вещей. С
призрачной улыбкой на трясущихся побелевших губах она вымолвила, что Майк
"держится".
Помню, как я нашел знакомую сестру, помню, как ждал, пока она ходила
осведомиться о его состоянии вместе с сестрами отделения и врачами. Помню,
как она пожала плечами, каким тоном сказала: "Дышит, но он не жилец, Трев.
Мне стадо известно, что его палату уже определили для нуждающегося в
пересадке спинного мозга, который поступит завтра".
Помню, как помогал Хелене улаживать формальности, сопутствующие
смерти, всегда обременительные, а тут дело еще осложняла кончина Майка в
чужом штате. Он умер в пять минут второго ночи во вторник. Будь его смерть
официально зарегистрирована на семьдесят минут раньше, оправдать банковскую
операцию было бы практически невозможно. Помню вежливую настойчивость
городской полиции. Но Хелена твердила, что сейф был опустошен, и она даже
не представляет, кто проник на борт, нанеся ее мужу фатальный удар по
голове.
Она с дочерьми уложила вещи, я заверил, что присмотрю за судном,
позабочусь о нем, не спущу с него глаз, предложил провезти их через весь
штат, но Хелена сказала, что сама справится. Явно держала себя под жестким
контролем. Я отдал ей наличные и банковскую квитанцию, она вежливо
поблагодарила. Они отправились в похоронное бюро, а оттуда поехали за
катафалком в округ Сарасота. Очень маленький караван. Несчастный,
торжественный, очень отважный.
Да, я знал, Мейер тоже ее вспоминает. Знал, что он мог догадываться о
дальнейшем, может быть, строил предположения по этому поводу, но никогда ни
о чем не расспрашивал.
Лил дождь, Мейер готовил фирменное блюдо, которое никогда не
готовилось дважды одним и тем же способом. Как только я оказался в большой
кровати в капитанской каюте, пришли другие воспоминания о Хелене, такие
живые, что я долго балансировал на грани сна, не в силах в него
провалиться...

Глава 3

...Сильный дождь барабанил по верхней палубе "Лайкли леди" в августе
того года на уединенной надежной якорной стоянке, которую мы нашли на
Шрауд-Ки на островах Эксума, и под шум дождя я занимался любовью с вдовой
Пирсон в широкой и мягкой кровати, которую она делила с мужем, к тому
времени почти шесть месяцев покоившимся во флоридской земле.
Она вернулась в Лодердейл в июле. В июне черкнула записочку с просьбой
поручить кому-нибудь привести "Лайкли леди" в форму. Я велел вытащить
парусник, очистить и заново выкрасить днище, проверить все обводы корпуса и
такелаж, смазать автоматические лебедки, освободить шкивы, осмотреть
паруса, отрегулировать вспомогательный генератор и сдвоенные шведские
дизели. "Лайкли леди" была не столько моторным парусником в классическом
смысле, сколько вместительной, крепкой моторкой, способной нести большое
число парусов, собственно, так много, что для этого была устроена подъемная
центральная платформа, управляемая тумблером на панели управления и хрипло