"Джон Макдональд. Утопленница" - читать интересную книгу авторадня и две ночи простояла на коленях, спрашивала его, могу ли скрыть тело от
всего света и провести жизнь в молитве. Но он повелел мне жить здесь, в миру, чтобы одолевать искушение и соблазн, потому что некоторые из искусителей еще могут обрести царство небесное. Мое тело - храм Божий, и я держу его в чистоте, благолепии, оно останется неоскверненным. Она снова от распевной речи перешла к нормальному тону: - Я и не надеюсь, что многие это поймут, мистер Станиэл. - А мистер Кимбер понимает? Она вздохнула: - Так... немного. Только не позволяет мне читать ему мораль. Говорит, каждый должен идти своей дорогой и ко всему прийти в свое время. Господи, наверно, он нескоро поймет, на какой скверный путь вступил. Я иногда из-за мистера Сэма прихожу в отчаянье. Но потом выйду из дома, пробегу или проплыву километра два, устану как следует, тогда становится лучше. Вы, мистер Станиэл, вроде бы здоровый, сильный человек, но пока здесь сидите, выкурили уже две сигареты, это позор - сознательно вредить себе. Энджи нахмурилась и потрясла головой: - Хотела бы я знать, куда он подевался. Может, вовсе сегодня не явится. Ничего не могу вам обещать. Пол поднялся. - Можно мне позвонить попозже, вдруг вы узнаете что-то новое? - Я попрошу миссис Ниммитс принести мне что-нибудь перекусить, гак что буду все время на месте. Хотите, чтобы я ему сказала, по какому поводу вам нужно с ним встретиться? Он улыбнулся: - Естественно. Просто мне интересно, попросите ли, чтобы я ему ничего не говорила. - Вы лучше знаете, что делать, мисс Пауэлл. *** Без четверти одиннадцать Станиэл свернул на частную дорогу к владениям Хансонов у озера Ларра. Буйная тропическая растительность совершенно скрывала главное здание поместья, так что с дороги его не разглядеть; приблизившись, он увидел солидное нестандартное строение из кипарисового дерева, с белыми рамами. Низкое современное, пристроенное крыло вступало в контраст с линиями более древней части. Припарковавшись, Станиэл вышел из машины, посмотрел в сторону озера, где сквозь деревья проглядывал остов яхты. Обнаружилась извилистая тропинка - белая полоска среди висячих усов испанского лишайника. За яхтой переливалась голубая гладь озера. Отметив краем глаза машину Хансона на берегу, он направился к трапу яхты. Когда он уже был на верхних ступеньках, на палубе появился Келси Хансон в голубых блестящих плавках и закричал: - Ни шагу дальше! Что нужно? Станиэл, остановившись, оглядел его. Хансон был мускулистый, загорелый парень, волосы, брови, ресницы его выгорели добела. Держался враждебно, высокомерно. Несмотря на некоторую полноту, лицо было довольно красивым. Напоминал телохранителя, изготовившегося вышвырнуть с пляжа пятидесятикилограммового бродяжку. Станиэл обратил внимание, что загар |
|
|