"Джон Д. Макдональд. Расставание в голубом ("Тревис Макги")" - читать интересную книгу авторасловно из соседней комнаты.
Отблеск прежнего безумного огня появился в ее глазах. - Хочешь, я спою тебе, как Фанка? Ее начало трясти. Я бросился за таблетками и дал ей одну, из тех, что посильнее. Она не пыталась сопротивляться. Через четверть часа она спала в своей кровати. Заставив себя забыть о черной, как смерть, Фанке, я принялся обдумывать план действий. Меня не слишком привлекала поездка в Ливенуорт. Стараться что-либо вытянуть из служащих тюрьмы - пустая затея. Они живут по инструкции, им требуются документы, удостоверения и бумаги, подтверждающие твои полномочия, а если ты всего этого предъявить не можешь, то сразу начинают интересоваться, не намерен ли ты устроить чей-нибудь побег. Я решил оставить этот вариант на крайний случай. Подергаю сначала за остальные ниточки и, если уж все они оборвутся и другого выхода не будет, отправлюсь в Канзас, прощупаю почву там и попробую кого-нибудь расколоть. Перед тем как лечь, я проведал свою команду. В слабом свете ей нельзя было дать больше девятнадцати. Лежала спокойная, кроткая, без единой морщинки на прекрасном лице. Глава 7 С утра я решил копнуть Уильяма Колловелла из Трои, штат Нью-Йорк. Шансов на успех не переоценивал. Если даже он пережил войну, не попал в поле зрения полиции и избежал гражданских неурядиц, он вполне мог два адресов. Однако в Трое жили даже двое - Уильям Б. и Уильям М. Предупредительный оператор узнал для меня номера телефонов обоих, и я попробовал набрать их в алфавитном порядке. По телефону Уильяма Б. нам дали другой телефон. Девушка проворковала, что это "Эй-Ай-Пластик", и через три минуты я услышал настороженный голос Уильяма Б. Летчик второй мировой? Да что вы, ему двадцать шесть, он инженер-химик, живет в Трое меньше года. Обнаружил Уильяма в телефонной книге, но ничего о нем не знает. Большое спасибо. Всегда пожалуйста. Оператор не отключил меня, и я услышал, как по номеру Уильяма М. ответила женщина. Голос тихий, неуверенный. Но говорила очень официально. - Сожалею, но вынуждена вас огорчить. Мистер Колловелл преставился еще в марте. - Миссис Колловелл, примите мои соболезнования. - Бог смилостивился над ним, я молила избавить его от земных страданий. - Я только хотел уточнить, тот ли это мистер Колловелл, которого разыскиваю. Он ведь служил летчиком во время второй мировой? - О Боже, разумеется нет! Вы, должно быть, имеете в виду моего сына. Мужу восемьдесят три. - Могу я поговорить с вашим сыном, миссис Колловелл? - Конечно, позвони вы вчера, вы могли бы с ним поговорить. Мы прекрасно провели время. - А как мне с ним связаться? |
|
|