"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу автора

Флиппера
Строчки расплылись перед глазами Карен, когда она попыталась найти в
книге то место, где остановилась. У нее мелькнула мысль присоединиться к
сыну и Хейзл - просто чтобы освежиться... Как и подобает почтенной даме, она
была в сплошном темно-зеленом купальнике в горошек, с юбочкой, прикрывающей
верхнюю часть бедер.
Со вздохом откинувшись на спинку плетеного ротангового шезлонга, она
увидела на террасе Дарлину, но на сей раз горничная направилась к дерновым
ступеням, ведущим к берегу и в зону бассейна.
Нельзя сказать, что Карен предпочла бы сама заниматься воспитанием
сына. Если временами она и чувствовала ностальгию по той простоте и свободе,
в которых росла сама - когда ей разрешали без присмотра шастать по тенистым
рощам и берегам хрустальных озер Полк-Каунти, - то ей хватало ума ни с кем
не делиться своими переживаниями. Том ни за что бы этого не допустил, но его
настоятельное требование нанять "добропорядочную" няню во многом объяснялось
его сомнениями в моральной устойчивости Карен, в ее материнских
способностях. Ей не хотелось наводить его на мысль, что она считает
привилегированное детство Неда в Эджуотере далеко не идиллическим.
Сердце Карен забилось чуть быстрее, когда она увидела, что горничная с
опаской пробежала сквозь строй водометов на газоне и потом, умерив шаг,
свернула на тропинку к бассейну.
Было время, когда она чувствовала себя спокойнее, зная, что у них есть
Хейзл, чтобы присматривать за мальчиком. Может, отчасти это и задевало ее
гордость, но она даже была благодарна Неду, понимая, почему он избрал себе в
наперсники человека, не принадлежащего к их семейному кругу, - человека,
которому он мог без риска открыть тайну о существовании у него
разговорчивого друга, Мистера Мэна.
Просто она ей не доверяла.
- К вам гость, миссис Уэлфорд, - возвестила Дарлина, едва переведя дух.
На ее широком, спокойном лице играли отблески пляшущей голубой воды.
Карен поискала глазами халат.
Как она могла доверять Хейзл, если знала, что той, как и всей прислуге
в Эджуотере, вменено в обязанность за ней следить?

Он ожидал ее в длинной, залитой солнцем галерее, протянувшейся чуть не
во весь фасад первого этажа, стоя у портрета кисти Тиссо,[18] на котором
была изображена дама с крошечным пуделем в руках. Крепкий мужчина среднего
роста, лет под шестьдесят. Когда Карен вошла в дом с террасы, незнакомец
продолжал стоять к ней спиной, засунув руки в карманы помятого, но дорогого
белого льняного костюма.
- Знаете, в ней столько безмятежности. Не то что у нынешних женщин.
Что-что, а это они утратили. И все же я готов поклясться, что и у нее в
жизни проблем хватало. Прекрасная живопись, настоящий шедевр, - сказал он,
отступая от картины и в восхищении поводя плечами.
- А может, просто мужчинам хотелось видеть нас такими?
- Приятно, должно быть, жить в таком доме, в окружении красивых
вещей. - Он медленно развернулся и, улыбаясь, окинул Карен оценивающим
взглядом. - Если вы простите мне эти слова, миссис Уэлфорд.
- Вы очень любезны. Мы очень счастливы. Не помню, чтобы мы с вами
встречались, мистер...